Примеры употребления "Überlegenheit" в немецком

<>
Sie bezieht sich auf moralische Überlegenheit. Презрение связано с моральным превосходством.
Die moralische Überlegenheit hoher Eingangssteuersätze ging plötzlich zurück. Моральное превосходство высоких предельных налогов на доходы внезапно испарилось.
Um diese Chance wahrzunehmen, muss Demut vor moralischer Überlegenheit kommen. Появление возможности требует, чтобы скромность преобладала над моральным превосходством.
Zuzulassen, dass sie gewinnen, hieße die Überlegenheit des Bösen zu akzeptieren. Позволить им победить означало бы принять превосходство зла.
Dies geschieht trotz des Fehlens klarer Anzeichen für die Überlegenheit des Staates. Это происходит, несмотря на отсутствие четкого признака превосходства государства.
Sie verhalf den Europäern zu einem Gefühl der Überlegenheit gegenüber den Amerikanern; Европейцы стали ощущать некое превосходство над американцами.
Die USA sind die einzige Supermacht, aber Überlegenheit bedeutet nicht Imperialismus oder Hegemonie. США - единственная супердержава, но превосходство - это не империя или гегемония.
Diese Überlegenheit ist der Grund dafür, dass Pakistan sich mit Atomwaffen gerüstet hat. Именно из-за этого превосходства Пакистан обзавелся ядерным оружием.
Die USA mögen die einzige Supermacht sein, aber Überlegenheit ist nicht gleichbedeutend mit Imperium. США, быть может, и являются единственной сверхдержавой, но превосходство - это ещё не империя.
auf dem Balkan und anderswo sind es Nationalisten, die die Überlegenheit einer Nationalität über andere predigen. на Балканах и в других местах они - националисты, проповедующие превосходство одной нации над другой.
Eine Möglichkeit Kritik an dieser Denkart zu üben, ist einfach die Überlegenheit der westlichen Werte hervorzuheben. Одна из возможных линий критики подобного рода размышлений заключается в утверждении превосходства Западных ценностей.
Sie glauben wirklich an ihre eigene Überlegenheit, und sie sind sehr respektlos gegenüber jenen, die keine Han sind. Они и вправду верят в собственное превосходство и относятся к чужакам без уважения.
Ein Hauptgrund für die Überlegenheit der USA im Bereich Forschung ist die Größe und Zusammensetzung der amerikanischen Verteidigungsausgaben. Одна из основных причин превосходства США в области научных исследований заключается в размере и структуре расходов на оборону.
Oftmals versuchen die früheren Täter ihren ehemaligen Opfern die moralische Überlegenheit abzusprechen, indem sie behaupten, selbst Opfer gewesen zu sein. Преступники прошлого часто пытаются лишить своих жертв морального превосходства, заявляя, что они сами были жертвами.
Dies führt zu Arroganz und selbstgefälliger Überlegenheit gegenüber den Ansprechpartnern - also Politikern, die komplexe und komplizierte Programme zu bewältigen haben. Это приводит к появлению высокомерия и ощущению самодовольного превосходства по отношению к их коллегам - высокопоставленным политикам, которым необходимо уравновешивать множественные и сложные политические процессы.
1978 sah Chinas neu eingesetzter Führungskopf Deng Xiaoping Singapur als lebenden Beweis für die Überlegenheit des Kapitalismus über den Kommunismus. В 1978 году новый лидер Китая Дэн Сяопин видел в Сингапуре живое доказательство превосходства капитализма над коммунизмом.
Es braucht solche Waffen, um die Überlegenheit der NATO bei konventionellen Systemen psychologisch zu kompensieren - eine Umkehrung der Situation im Kalten Krieg. Эти вооружения необходимы ей для психологической компенсации превосходства НАТО - инверсия по сравнению с эпохой холодной войны - по обычным вооружениям.
Diesem Modell zu folgen würde bedeuten, die Überlegenheit des Südens auf der koreanischen Halbinsel anzuerkennen und somit zu einen unmittelbaren Legitimitätsverlust führen. последовать ей значит признать превосходство Южной Кореи на полуострове и, следовательно, мгновенно потерять легитимность.
Und zusätzlich zu all dem stelle das US-Militär keine Belastung dar, sondern speise durch Subventionierung der Grundlagenforschung die technologische Überlegenheit des Landes. Наконец, вооруженные силы США вместо того, чтобы быть бременем для страны, обеспечивают ее техническое превосходство, субсидируя фундаментальные исследования.
In den Augen der Israelis ist der Deal auch ein Ehrenabzeichen - der Anspruch ihrer perikleischen Demokratie auf moralische Überlegenheit in einer autokratischen Nachbarschaft. Также, эта сделка в глазах израильтян является знаком чести - заявлением о моральном превосходстве их Перикловой демократии в окружении автократичных соседей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!