Примеры употребления "Überleben" в немецком

<>
Aber Bush wird Katrina überleben. Но "Катрина" не погубит Буша.
Er wird etwas länger überleben. Он проживет немного дольше.
Und dann wird es überleben. А я нашел ссылку на страницу с описанием и завтра я все подправлю, так что, пожалуйста, не удаляйте" - тогда статья останется.
Politischer Überlebenswille ist ein Grund: Одна из причин такого поведения - политическое выживание:
Das erweiterte Europa kann ohne überleben. Расширенная Европа может существовать и без него.
Wird das US-japanische Bündnis überleben? Сохранится ли альянс США - Япония?
Fische können außerhalb des Wassers nicht überleben. Рыбы не могут жить вне воды.
Finden Sie heraus, wie Sie überleben würden. Испытайте себя, чтобы посмотреть, как бы вы справились.
Selbst Tony Blair ringt um sein politisches Überleben. Даже Тони Блейер должен бороться за то, чтобы остаться у власти.
Seine einzige Hoffnung zu überleben ist eine Liebhaberin. Он может существовать на этой планете исключительно в качестве жиголо.
Wir könnten nicht einen Augenblick lang darin überleben. Мы бы не смогли прожить и мгновения в нём.
Wenn nicht bald etwas geschieht, wird Karzai nicht überleben. Если не действовать быстро, Карзаи не удержится у власти.
Ohne Luft kann man nicht einmal 10 Minuten überleben. Без воздуха нельзя прожить и десяти минут.
Die behandelten Mäuse überleben, und die unbehandelten verenden schnell. Больные раком мыши, получающие это лекарство, продолжают жить, а не получащие - умирают.
Der Tierarzt gab ihm nur 3 Monate zu überleben. Ветеринар дал ему три месяца жизни.
Ich mühte mich, zu überleben war ein großes Problem. Жизнь моя была полна лишений, и мне приходилось справляться с целой кучей проблем.
Aber wird diese Wahrnehmung überleben, wenn Europas Wirtschaftsleistung weiter abnimmt? Но если ситуация в Европе будет ухудшаться, сохранится ли такое восприятие?
Es kann nicht für eine lange Zeit in Menschen überleben. Он не может жить долго.
Als Liebkind des Westens könnte Soludo dieses Jahr politisch nicht überleben. Фаворит Запада, Солудо, может не дотянуть до конца этого года.
Noch ein paar mehr überleben, aber das sind wahrhaft schlechte Nachrichten. Некоторые еще живут, но новости все равно плохие.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!