Примеры употребления "Ängsten" в немецком с переводом "страх"

<>
Speziell bei Ängsten, die man schon als Kind entwicklelte. Это особенно важно в отношении страхов, приобретённых в детском возрасте.
Diplomaten meinen, dass Kim dreist mit chinesischen Ängsten spielt. Дипломаты говорят, что Ким нагло играет на китайском страхе.
Gleichzeitig wird das Land von Ängsten vor Strukturverfall heimgesucht. Тем временем, в стране распространяется страх перед структурным упадком.
Die politischen Führer der EU geben dabei lediglich unbegründeten Ängsten nach. Но политические лидеры в ЕС просто поддаются непросвещенному страху.
Wir müssen uns unseren Ängsten stellen und unsere Straßen, unsere Städte, unsere Siedlungen zurückerobern. Надо смело посмотреть в глаза нашим страхам и вернуть наши улицы, наши города, наши кварталы.
Auch die heutigen Befürchtungen werden von Wahrnehmungen und Ängsten genährt, von realen und imaginären Bedenken. Сегодняшние опасения, также, вскормлены ощущениями и страхами, реальными и воображаемыми проблемами.
Jede freiwillige Wiederaufnahme der Kreditvergabe jedoch erfordert zwangsläufig eine Verringerung von sowohl Ängsten wie potenziellen Chancen. Любое добровольное возобновление кредитования потребует уменьшения как страхов, так и потенциальных возможностей.
"Fehlende Tatsachen", so stellt Englund fest, "wurden mit Vermutungen, Annahmen, Hoffnungen, Ängsten, fixen Ideen, Verschwörungstheorien, Träumen, Alpträumen und Gerüchten aufgemöbelt." "Недостаток фактов", - замечает г-н Энглунд, "восполняется догадками, предположениями, надеждами, страхами, навязчивыми идеями, теориями заговора, мечтами, кошмарами и слухами".
Ausdrucksgewandte Intellektuelle, aber auch Gruppen wie Gewerkschaften und Umweltschutzorganisationen geben in den hoch entwickelten Volkswirtschaften seit mindestens einem Vierteljahrhundert globalisierungsfeindlichen Ängsten und Stimmungen eine Stimme. Объединения интеллигенции и группы, такие как профсоюзы и экологические организации в странах с развитой экономикой, выразили свои антиглобалистические страхи и настроения, по крайней мере, еще четверть века назад.
Die Resonanz, die diese Strategie in der Öffentlichkeit findet, wird nicht mit der Bush-Administration enden, denn der Neokonservatismus zehrt von öffentlichen Ängsten, die tief in der amerikanischen Geschichte verwurzelt sind. Подобная стратегия не закончится с эрой администрации Буша, так как неоконсерватизм подпитывается некоторыми общественными страхами, которые имеют глубокие корни в истории Америки.
Mittels solcher Untersuchungen, die sich mit dem Weg des Gehirns beschäftigt haben, Reize zu erlernen, wie sie beispielsweise die Geräusche darstellen, die einer Gefahr vorangehen, konnte durch die Forschung an Ratten unser System für das Erlernen von Ängsten und unser System für die Erinnerung als Ganzes aufgehellt werden. Посредством изучения способов, с помощью которых мозг запоминает эти раздражители, такие как звуки, предшествующие опасности, наша система изучения страха и памяти в целом, объяснялась на основе исследования крыс.
Wir werden die Angst besiegen. Но мы уничтожим страх.
Vertrautheit zerstört und trumpft Angst. Дружеское общение разрушает страх.
Ich habe Angst zu sterben. У меня страх смерти.
Heißen Sie die Angst willkommen. Примите страх.
Das Mädchen zitterte vor Angst. Девочка дрожала от страха.
Angst und Abscheu in Europa Страх и ненависть в Европе
Sie leben in ständiger Angst. Они живут в постоянном страхе.
Es ist Angst damit verbunden. Ему сопутствует страх.
Das muss keine Angst sein. Это необязательно страх.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!