Примеры употребления "Änderungen" в немецком

<>
Переводы: все395 изменение312 правка1 другие переводы82
Sie erfordern tiefe, grundlegende Änderungen. Они требуют глубоких, фундаментальных перемен.
Und ich erwartete keine Änderungen mehr. И я перестала надеяться, что когда-либо что-либо изменится.
Änderungen einzelner Basen der DNA) bestünden. Считалось, что 0,1% генома, который отличался (приблизительно 3 000 000 оснований ДНК), состоял из "одиночных нуклеотидных полиморфизмов" (ОНП - это вариации индивидуальных оснований ДНК), рассредоточенных по всему геному.
Wir müssen mit diesen tiefgründigen Änderungen verbunden sein. Мы должны следить за этими переменами.
Dieser Ansatz hängt von zwei wichtigen strategischen Änderungen ab. Этот подход зависит от двух основных сдвигов в политике.
Verfassungsänderungen dieses Ausmaßes würden normalerweise einen neuen europäischen Vertrag erfordern. Конституционные изменения такого масштаба, как правило, потребуют нового европейского договора.
Diese Änderungen werden allerdings nur schrittweise über die Bühne gehen. И все же перемены будут происходить только постепенно.
Vielleicht sind manche Dinge schlechte Traditionen und sie benötigen Änderungen. Возможно, что некоторые традиции плохи, и должны быть изменены.
Für meinen Geschmack geschehen die politischen Änderungen zu langsam, zu graduell. На мой взгляд, политические реформы проводятся слишком медленно, поэтапно.
Wir werden anfangen, mit Hilfe dieses Wissens Änderungen an uns vorzunehmen. Это когда мы начнем использовать эти знания чтобы видоизменять самих себя.
Aber ich entschied, dass ich dorthin gehen und versuchen wollte, Änderungen herbeizuführen. Я решил пойти и посмотреть, удастся ли мне повлиять на ход событий.
Für wahren Frieden im Kaukasus sind im Grunde zwei wichtige strategische Änderungen erforderlich. Установление действительного мира на Кавказе требует двух ключевых стратегических трансформаций.
Erstere würde den Abschwung im Lande verschärfen, und keine dieser Änderungen steht derzeit an. Последние лишь усугубят спад в стране, хотя вряд ли произойдет что-либо из этого.
Mehrere demokratisch gewählte Führungspersönlichkeiten drangen auf Verfassungsänderungen, um sich an der Macht zu halten. Некоторые лидеры, избранные демократическим путем, утверждали изменения в конституции, которые помогали им остаться у власти.
Präsident Rafael Correa in Ecuador strebt ebenfalls Verfassungsänderungen an, um seine persönliche Macht auszubauen. В Эквадоре президент Рафаэль Корреа также стремится укрепить свою личную власть путем внесения поправок в Конституцию страны.
Die politischen Entscheidungsträger sollten die potenziellen Änderungen der Wirtschaftsbedingungen in den G-7 genau überwachen. Политики должны более пристально следить за потенциальными имениями в экономических условиях Большой семерки.
Somit braucht er keine Gesetzes- oder Verfassungsänderungen, um einer der wichtigsten politischen Akteure zu bleiben. Так что, не нужно вносить никакие изменения в законы или Конституцию для того, чтобы он остался главным политическим игроком.
Niemand kann vorhersagen, zu welchen Ergebnissen der von Sarkozy ernannte Expertenrat im Hinblick auf Verfassungsänderungen kommt. Никто не может предсказать, с какими предложениями выступит экспертный совет, назначенный Саркози для рассмотрения этих конституционных изменений.
Heute ist die herrschende Gruppe homogen, einer Meinung und höchstwahrscheinlich nicht zu gravierenden politischen Änderungen fähig. Теперь правящая группировка является однородной, единодушной и скорее всего неспособной на любую серьезную переработку политики.
Und das Paradoxe ist, große Änderungen führen zu großen Vorteilen, und man fühlt sich schnell besser. А парадокс в том, что, допуская большие перемены, вы больше выиграете и вскоре почувствуете себя гораздо лучше.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!