Примеры употребления "begriffe" в немецком

<>
Переводы: все20 realize8 understand5 term3 concept1 idea1 другие переводы2
Da erst begriff er, dass er betrogen worden war. Only then did he realize he had been deceived.
Tom will den Sinn des Lebens begreifen. Tom wants to understand the meaning of life.
"Radioaktivität" ist ein chemischer Begriff. 'Radioactivity' is a chemical term.
Für ihn war Hunger ein theoretischer Begriff; er hatte immer genug zu essen. To him, hunger was an abstract concept; he always had enough to eat.
Sie machen sich keinen Begriff You've no idea
Erst wenn Sie eigene Kinder haben, begreifen Sie die Last der Elternschaft. It is only when you have your own children that you realize the trouble of parenthood.
Ich begreife nicht, was der Lehrer gesagt hat. I don't understand what the teacher said.
„Radioaktivität“ ist ein Begriff aus der Chemie. 'Radioactivity' is a chemistry term.
Er begreift es nicht, dass er keine Zeit hat für diese Dinge. He doesn't realize that he doesn't have time for these things.
Niemand kann begreifen, wie der Unfall passiert ist. No one can understand how the accident happened.
Der Begriff „Sattelzeit“ bezeichnet die Übergangsperiode zwischen Früher Neuzeit und Moderne. The term "Sattelzeit" denotes the transitional period between the early modern age and the late modern age.
Ich frage mich, ob Mary begreift, wie schlecht es Tom wirklich geht. I wonder if Mary realizes how poor Tom really is.
Tom sagte, er hat begriffen, wie du dich gefühlt hast. Tom said he understood how you were feeling.
Als ich begriffen habe, dass es regnet, nahm ich meinen Schirm mit. When I realized it was raining, I took my umbrella.
Sie waren zu naiv, um die Notwendigkeit des Lernens zu begreifen. They were too naive to understand the necessity of studying.
Sie hatte 10 Jahre lang Französisch studiert, so sollte sie begreifen, was Französisch ist. She has been studying French for ten years, so she ought to realize what French is.
Ich hoffe du begreifst, dass ich indem ich dir helfe, meinen guten Ruf auf's Spiel setze. I hope you realize that I'm putting my reputation on the line by helping you.
Ein vier Jahre alter amerikanischer Tourist war enttäuscht zu begreifen, dass die Provinz Szechuan nicht ganz aus scharf gewürztem Fleisch besteht, trotz seiner berühmten pikanten Küche. A four-year-old American tourist was disappointed to realize that, in fact, the Sichuan province is not entirely made of spicy beef, in spite of its famously piquant cuisine.
Es geht über alle Begriffe It's past comprehension
Zusammengesetzte Begriffe werden im Deutschen zusammengeschrieben! In German, compound words are written as one word!
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!