Примеры употребления "trarre" в итальянском

<>
Si può trarre una lezione da tutto ciò. Из этого следует извлечь урок.
Ora ci sono - un paio di lezioni che possiamo trarre da questa storia. Здесь есть пара - пара уроков, которые из этого можно извлечь.
E ci sono due messaggi importanti, o due lezioni, da trarre da questa realtà. Два важных сообщения или два урока, которые нужно извлечь из той действительности:
La Cina e gli Stati Uniti possono trarre lezioni importanti dai punti di forza e di debolezza insiti nei rispettivi sistemi. Китай и США могут извлечь важные уроки из сильных и слабых сторон, присутствующих в обеих системах.
Il Doha Round dovrebbe trarre vantaggio da alcune di queste forze fondamentali che favoriscono la liberalizzazione del commercio e impediscono il protezionismo. Переговоры в Дохе должны были извлечь выгоду из некоторых этих основных сил, которые способствуют открытой торговле и препятствуют протекционизму.
(Oggi) non è un segreto che abbiano operato fino ad ora come fondi di compensazione altamente sofisticati, che camuffano le probabilità dei rarissimi eventi "Cigno Nero" ("Black Swan") ad alto impatto e che traggono beneficio dal supporto gratuito di implicite garanzie pubbliche. Уже (сейчас) не секрет, что до сих пор они работали как хитроумные компенсационные схемы, маскируя вероятности событий (так называемых черных лебедей) с малыми рисками и большим воздействием и извлекая выгоду из бесплатной поддержки в виде безусловных государственных гарантий.
Dovremmo trarre ispirazione dalla biologia. Нам нужно искать вдохновение в биологии.
Che lezione trarre da tutto questo? В чем же заключается урок всех этих событий?
Possiamo trarre beneficio dalle idee altrui. Мы пользуемся идеями других.
Inganniamo per trarre vantaggio e nascondere le nostre debolezze. Мы обманываем, чтобы получить преимущество и скрыть свои слабости.
Non riusciamo a trarre un senso da queste enormi statistiche. Мы не можем осмыслить всю эту необъятную статистику.
Credo ci siano tre insegnamenti che possiamo trarre dalla Coca-Cola. И я считаю, что три вещи мы можем позаимствовать у "Coca-Cola".
Per ascoltare intendiamo il processo che realizziamo per trarre un significato da un suono. Давайте определим слушание как преобразование звуков в смысл.
La lezione che ne ricaviamo è che non c'è bisogno di un cervello per trarre vantaggio da qualcosa. Урок, который мы из этого выносим состоит в том, что вы не должны иметь разум чтобы получать выгоды.
E non abbiamo mai avuto occasione di ascoltare l'altra campana, così che ognuno possa trarre le proprie conclusioni. Сейчас мы выслушали, как другая сторона спора полностью изложила свою позицию, и люди могут сами делать выводы.
Di conseguenza, non posso migliorare le idee altrui o imparare dai propri errori - o trarre beneficio dalla saggezza altrui. В результате, они не умеют развивать идеи других или учиться на чужих ошибках - воспользоваться чужой мудростью.
Gli animatori possono trarre i dati provenienti dal movimento dei marker e applicarli ad un personaggio generato al computer. И затем мультипликаторы получают информацию о движении этих меток и применяют их к созданному с помощью компьютера герою.
Quello che stiamo facendo è trarre ispirazione da quei peli, e con un altro collega a Berkeley, le stiamo costruendo. Вдохновлённые ими, мы попробовали их воссоздать с моим коллегой из Беркли.
Ecco dieci ragioni per cui non serve trarre conclusioni sull'economia della Cina attingendo da esperienze vissute da altri paesi: Вот десять причин, почему не стоит диагностировать китайскую экономику, опираясь на выводы из опыта других стран:
Quando gli stati membri dell'ONU passeranno alla prossima serie di obiettivi globali di sviluppo, dovrebbero trarre insegnamento dagli OSM. Когда государства-члены ООН обратятся к принятию следующих глобальных целей развития, они должны принимать во внимание опыт ЦРТ.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!