Примеры употребления "tra l'altro" в итальянском

<>
Переводы: все21 между прочим6 другие переводы15
Tra l'altro, questa roba è tossica da morire. Это вещество чертовски токсично, между прочим.
ah, tra l'altro, quelli colorati allo stesso modo sono adiacenti. да, и, между прочим, те, которые такого же цвета являются смежными.
Una conseguenza di ciò, tra l'altro, era che il telefono non si rompeva mai. Одним из следствий этого, между прочим, было то, что телефон никогда не ломался.
Tra l'altro, questa storia del parlare con i morti, non è una gran cosa. Между прочим, вся эта шумиха по поводу разговоров с мертвыми, это не такое уж большое дело.
E forse proprio per le sue dimensioni, un gruppo di persone, tutte tra l'altro con cromosomi Y, decisero di volerlo sequenziare. Наверное, из-за его размера, группа людей - между прочим, все с Y хромосомами - решила, что они желают его секвенировать.
E una presidente della von Weizsäcker, tra l'altro, ha moderato una delle sessioni, la prima, per rassicurare gli imprenditori, che non erano abituati ad avere a che fare con le ONG. И президент фон Вайцзекер, между прочим, заседавший на одном из собраний, был первым, кто развеял страх, у предпринимателей, которые до этого не имели дела с неправительственными организациями.
Ah, tra l'altro, perchè non lo facciamo? Кстати, почему мы так не делаем?
Tra l'altro, la parola "altamente artistico" mi piace molto. Кстати, слово "высокохудожественный" мне очень нравится.
Newton la chiamava - quello é Newton, tra l'altro - quello. Ньютон говорил про это - кстати, Ньютон - он на вот том портрете.
Tra l'altro, una storia raccontata attraverso i materiali rigidi dell'architettura. Это история, рассказанная с помощью камня.
È stata l'unica innovazione tecnologica spagnola del XX secolo, tra l'altro. Это единственное испанское изобретение в области техники - речь о 20 веке, кстати.
E tra l'altro, è anche caratteristico di alcuni tipi di danni cerebrali. А также характеризует определенные повреждения мозга.
Un traguardo che, tra l'altro, non raggiungiamo mai, ma a cui aspiriamo continuamente. К финишной черте, которую мы, на самом деле, никогда не достигаем, но предполагаем, что она есть.
Area che tra l'altro ha uno dei rapporti più bassi tra parchi/persone della città. У нас так же было самое низкое в городе соотношение площади парков и населения.
La percentuale, tra l'altro, è all'incirca la stessa negli USA, in Germania e in Francia. Этот процент, кстати, примерно одинаков в США, Германии, Франции.
I dati non provengono solo dalle società finanziarie, che tra l'altro Tahoun non ha suddiviso per settore. Эти данные брались не только от финансовым фирм, и Тахоун не детализировал их по секторам.
E, tra l'altro, all'atto pratico sarebbe molto difficile per i paesi porre un tetto ai propri surplus commerciali: И, конечно, странам будет очень трудно ограничить свои положительные сальдо торгового баланса на практике:
E mentre voi siete lì a scalare la montagna cercando di fare qualcosa che nessun essere umano ha fatto prima, e nessun pesce, tra l'altro. И поэтому когда ты поднимаешься в гору, чтобы совершить что-то что ни один человек и даже ни одна рыба никогда до тебя не делала.
Tra l'altro, questa mappa del 2006 non è aggiornata perché mostra l'Africa ancora sotto la pressione di Greenpeace e Friends of the Earth dall'Europa. К слову, эта карта 2006 года уже устарела, потому что показывает период, когда у Африки руки были связаны европейской организацией Друзья Земли [Friends of the Earth] и Гринписом [Greenpeace].
Tra l'altro, il logo non li ha veramente conviti finché Fallon non lo usò nell'ottima campagna "Live Richly", che lo fece accettare in tutto il mondo. На самом деле, они так и не приняли этот логотип, пока агентство Фэллон не использовало его в очень хорошей рекламной кампании "Живи богато", и тогда все приняли его по всему миру.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!