Примеры употребления "toccato" в итальянском

<>
E per la prima volta mi sentii toccato da questo scontento generale. И впервые меня коснулись общественные беспорядки.
E chi tra di voi è stato toccato nella sua vita dalla malattia mentale sa quanto può essere una dura prova. И те из вас, чьи жизней коснулись психические заболевания, знают как это может быть тяжело.
che ha detto, tendi la mano e tocca." она сказала - обратись и коснись."
Ma se cammino spalla a spalla anche se ci tocchiamo le spalle, non c'è problema. Но если я пойду плечом к плечу с вами, даже если наши плечи будут соприкасаться, ничего страшного.
Appena tocca l'acqua, produce un suono come di aria che scorre. Как только оно касается воды, вы должны услышать как бы звук движущегося воздуха.
Ha preso un pezzo di carta, ha disegnato A su un lato e B sull'altro e ha piegato il foglio così che A e B si toccassero. Он взял листок бумаги, нарисовал А на одном конце и Б на другом, и сложил концы так, что точка А и Б соприкоснулись.
Così se tocco virtualmente dei dati, la penna genererà un sensazione tattile. Поэтому когда я виртуально касаюсь данных, я генерирую силу прикосновения в ручке и получаю обратную связь.
Sulla riva dello stagno era un albero i cui rami toccavano l'acqua. На берегу пруда стояло дерево, ветви которого касались воды.
Quindi, non appena vengono toccati dai granchi si ritraggono nel loro guscio, come le unghie. Так вот, как только краб касается их, они прячутся в раковины, похожие на ногти.
Ciò che vi attrae sono i suoi occhi e la pelle che vi vien voglia di toccare. Вас, конечно, привлекают её глаза и кожа, которой так хочется коснуться.
Ma gli stessi neuroni, si attivano in certi casi semplicemente se guardo un'altra persona che viene toccata. Но тот же нейрон в некоторых случаях возбудится, даже когда я просто смотрю, как касаются кого-то другого.
E potete notare come, quando il cursore comincia a toccare qualcuna delle stelle, cominciano ad apparire delle forme. И вы можете заметить, что как только курсор начинает касаться каких либо из этих звезд, их формы начинают проявляться.
Potete vedere come il neurone verde tocchi quello rosso in due punti, che sono quelle che chiamiamo sinapsi. Теперь вы видите, как зеленый нейрон касается красного в двух местах, они называется синапсами.
Dopo queste lunghissime e scrupolose operazioni, cercando di curare cose che non era stato possibile toccare prima, i pazienti morivano. После этих очень долгих, кропотливых операций, стараясь излечить вещи, до которых никогда ранее нельзя было коснуться, пациенты умирали.
basta toccare la base della lampada, e da un lato si miscela la luminosità, dall'altro il colore della luce. человек просто касается основы светильника и на одной стороне может установить яркость, а на другой - оттенок светильника.
Ora, avevo sempre creduto che lei era non fosse stata minimamente toccata da tutto questo, perché la nonna mi sembrava essere un po'la saggia del villaggio, e la persona che tutti. Я всегда думал, что девочку все это совсем не коснулось, потому что ее бабушка, как мне казалось, была той мудрой деревенской женщиной, к которой все.
Mi hanno toccato in quel momento. Они прикоснулись ко мне тогда.
Questo è - io non l'ho toccato, é originale. это оригинал, я тут ничего не изменял.
Quindi, molti si attivano se vengo toccato in zone diverse. Большинство нейронов возбуждается, когда имеет место прикосновение на различных участках [кожи].
Mi ha molto toccato quando ho visto una svolta l'altro giorno. Я был крайне поражён, когда буквально на днях стал свидетелем реализации одной инновационной технологии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!