Примеры употребления "tanto più che" в итальянском

<>
Tanto più che il canale creditizio americano era bloccato e molte banche comunitarie e regionali erano ancora in posizione precaria. Это особенно актуально, учитывая, что кредитный трубопровод Америки остался забитым, а многие сообщества и региональные банки по-прежнему находятся в тяжелом положении.
La pelle doveva essere accuratissima tanto più che Benjamin era in una casa di riposo attorniato da anziani ai quali doveva assolutamente assomigliare. Кожа должна выглядеть абсолютно естественно, а ведь он находится в заведении для ухода за престарелыми, в доме престарелых в окружении других пожилых людей, поэтому он должен был выглядеть точно также, как и другие.
perché la Cina è cresciuta tanto più velocemente dell'India. почему Китай развивается намного быстрее чем Индия
Ma ora che ci sono stati dati gli strumenti mediatici, internet, i cellulari, che ci fanno fare di più che consumare, stiamo vedendo che le persone non erano pantofolaie perchè lo volevamo essere. Сейчас у нас есть инструменты коммуникаций, - интернет, мобильники, - благодаря которым мы способны на большее, чем просто потребление, и теперь мы видим, что жили, не отрываясь от дивана, не потому, что нам так нравилось.
Tanto più enorme è il marchio, più bagaglio ha, tanta più forza è necessaria per cambiare il suo posizionamento. Чем больше бренд, чем больше у него багажа, тем большие затраты требуются для его перепозиционирования.
Piace a tutti, ma ad alcuni più che ad altri. Всем нравится этот эффект, но некоторым больше, чем остальным.
E allora perché la Cina è cresciuta tanto più rapidamente? Почему же развитие Китая шло гораздо быстрее?
Naturalmente a causa della libera utilizzazione dei contenuti, se non faccio un buon lavoro i volontari sono più che felici di prendere e andarsene - non posso ordinare a nessuno cosa fare. Конечно, из-за свободной лицензии, если я плохо исполняю свои обязанности, все добровольцы могут с радостью покинуть проект, так как я не могу никому указывать, что делать.
Portiamo quest'idea di partecipazione alla sua conclusione logica e osiamo dire che il design ha un impatto maggiore tanto più è lontana dai designer e messo nelle mani di tutti. Мы можем довести эту идею коллективного участия до ее логического конца и сказать, что дизайн может очень многое, если его забрать у дизайнеров и дать в руки всем и каждому.
Siamo più che semplici simboli di degrado urbano. Мы больше, чем просто национальные символы городского упадка.
Forse è perché lo stato in cui sono nato, la Carolina del Sud, che non è di tanto più piccolo dell'attuale Ungheria, un tempo immaginò per sé stesso un futuro come nazione indipendente. Может это потому, что мой родной штат Южная Каролина, который не сильно меньше современной Венгрии, однажды мечтал стать независимой страной.
Sono più che altro le nostre identità sociali. А в большей степени о социальных.
Questo libro, "Trovare il Dio di Darwin", di Kenneth Miller, è uno degli attacchi più efficaci al progetto intelligente che io conosca, ed è tanto più efficace in quanto scritto da un devoto Cristiano. Книга "В поисках бога Дарвина", написанная Кеннетом Миллером, - один из наиболее удачных примеров критики теории разумного замысла, из известных мне, и она тем более эффективна, что написана приверженным христианином.
E così, i videogiochi che faccio, li vedo più che altro come moderni giocattoli alla Montessori. И вот игры, которыми я занимаюсь - это для меня современные игрушки Монтессори.
Così, tanto più è rosa la pancia dei fenicotteri tanto migliore è il sistema." Чем розовее брюшко, тем лучше система".
Questo è un motivo per cui il commercio e la globalizzazione sono più importanti e più potenti che in passato, e contribuiranno alla crescita più che in passato. Поэтому-то торговля и глобализация важнее и сильнее, чем раньше, они способствуют увеличению роста как никогда прежде.
E davvero, poter essere parte di qualcosa tanto più grande di noi, è l'esperienza più gratificante che possiamo mai avere. И, по правде говоря, быть частью чего-то гораздо большего, чем ты сам, - это самый ценный опыт, который только возможен.
Si tratta più che altro di territori agricoli. Это сельскохозяйственный район.
Quanto più ampie sono le nostre competenze, tanto più importante diventa la domanda "Di che cosa si parla?" Чем более силён наш размах, тем более важным становится вопрос "О чем?"
Apriamo il rubinetto, esce l'acqua, diamo per scontato che sia sicura, e diamo per scontato che siamo padroni del nostro ambiente, più che parte di esso. Мы открываем кран, вода течёт, мы считаем её чистой и считаем, что мы хозяева окружающей среды, а не её часть.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!