Примеры употребления "sotto bordo" в итальянском

<>
Come la maggior parte degli adulti a bordo, mia madre aveva con sé una boccetta di veleno. Как и у большинства взрослых на лодке, у мамы была бутылочка с ядом.
Ciò che si intende per la vittoria sull'orrore che proviamo quando siamo sotto la minaccia dei nostri nemici, e cominciamo ad apprezzare gli altri. Вот что происходит, когда, находясь под прямой угрозой, мы преодолеваем чувство страха к врагу и начинаем воспринимать в нём человека.
Ho iniziato con un bordo e le ho incollate e inchiodate in una superficie piana, le ho messe sporgenti, e le ho girate, poi ho fatto le due sagome da questo lato. Начал с обода, потом прикрепил его к днищу, затем вывернул край, добавил два профиля на этой стороне.
Viaggia su rotaia su una strada suburbana, e le macchine viaggiano sotto. Он перемещается по рельсам, по пригородной дороге, а под ним перемещаются машины.
Se prendete due anelli di Mobius e saldate il bordo che hanno in comune, otterrete una di queste, e io le ho fatte di vetro. Если взять две ленты Мёбиуса и склеить их по общей границе, то получится такая штука, а я делаю их из стекла.
Vi trovate in una situazione in cui la relazione tra governo e le locali aziende di social network sta creando una situazione in cui, in effetti, il potenziale ampliamento di potere di queste piattaforme viene tenuto sotto controllo a causa di queste relazioni tra aziende e governo. Сложилась такая ситуация, когда отношения между правительством и местными социальными сетями создают условия, когда мощный потенциал этих платформ ограничивается из-за отношений между правительством и компаниями.
Lanciarli fuori bordo, come una zavorra, per cambiare la nostra direzione. сбросив их за борт как балласт, для того чтобы изменить курс.
Vuotavano i secchi là sotto sperando che in qualche modo la roba andasse via, e naturalmente non andava mai via. И они просто выливали туда вёдра и надеялись, что это всё куда-нибудь само исчезнет, и, конечно, оно никуда не девалось.
Ed il bordo della nostra galassia dista 75.000 anni luce, e la galassia più prossima a noi 2.5 milioni di anni luce. Край нашей галактики находится на расстоянии 75 000 световых лет, ближайшая к нам галактика - на расстоянии 2,5 миллионов световых лет.
Immaginate di stare a 40 sotto zero, tutti i giorni. Температура ниже 40° каждый день.
E qui ci accingiamo a salire a bordo del nostro bus. Мы собираемся сесть на наш автобус.
- proprio qui, hah - sotto il mare, e vedere ciò che vedono le balene. Под водой мы видим то, что видят киты.
Ogni volta che mi avvicinavo al bordo del marciapiede andavo in panico. Каждый раз, приближаясь к углу или обочине дороги, меня охватывала паника.
Andremo da Jacques Tati qui e afferrare il nostro amico blu e posizionare pure lui sotto sul tavolo. Теперь перейдем к Жаку Тати и возьмем нашего голубого друга и поместим его также на стол.
E a questa età non ci sono più dubbi che questo cervello abbia una persona a bordo. И в этом возрасте уже не стоит вопрос, управляет ли этим мозгом кто-либо.
Invece, voglio riportarvi per qualche minuto nella Londra del 1854, e raccontarvi in breve la storia di un'epidemia che sotto molti aspetti ha contribuito a creare il mondo in cui viviamo oggi, e in particolar modo il tipo di città in cui viviamo oggi. Да нет, на самом деле я хочу, чтобы вы перенеслись в 1854 год, в Лондон, на несколько следующих минут, а я коротко расскажу про эту вспышку, которая, я думаю, во многом, помогла создать мир, в котором мы сейчас живём, и, в особенности, города, в которых мы сейчас живём.
Il punto piú luminoso nel Paese, che potete vedere qui sul bordo del contorno, è Hong Kong. Самая яркая точка в Китае, которую вы можете увидеть на краю очертанию здесь - Гонконг.
Quando ho scoperto che ci sono un sacco di settori che non operano sotto copyright, ho pensato, qual è la logica che ne è alla base? Когда я обнаружила целый ряд областей деятельности, где нет защиты авторского права, я подумала, что тут должна быть логика.
Sul bordo delle strade di tutta Port-au-Prince, sono fioriti imprenditori che offrivano stazioni di ricarica dei telefoni cellulari. На улицах Порт-о-Пренс неизвестно откуда появились предприниматели, предлагая станции для зарядки телефонов.
Le persone possono venire ad abitarvi sotto il nuovo statuto. Люди могут приезжать жить согласно новой Хартии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!