Примеры употребления "sollevato" в итальянском

<>
Sarebbe un mondo molto sollevato. Мир был бы "приподнятым".
Vedere tutto ciò mi ha sollevato. Так что, увидев это, я воспрял духом.
Fu sollevato di circa 6, 7 metri. на шесть или семь метров.
ma gli eventi recenti hanno sollevato dei dubbi. но недавние события вызвали сомнения.
E, naturalmente, Shakespeare ha sollevato l'argomento, come faceva generalmente. Оказывается, Шекспир был в курсе дела, впрочем как и всегда.
Lasciate che vi dica cosa ha sollevato reazioni tanto violente. Давайте я расскажу, что вызвало такие раздражительные отзывы,
Nel frattempo è uscito, e oggi vorrei parlarvi di alcune delle controversie che ha sollevato. с тех пор она успела выйти, и я хотел бы поговорить с вами сегодня о полемике, которую эта книга вызвала.
Il dibattito su "produzione di semiconduttori contro produzione di patate" ha poi sollevato un altro aspetto. Споры "полупроводниковые чипы против картофельных чипсов" также акцентировали внимание на другом моменте.
Tutti questi aspetti hanno sollevato un terzo problema nella lotta al cambiamento climatico che deriva dalla combinazione delle implicazioni economiche legate alla problematica e dall'incertezza che la circonda. Это породило третью проблему, касающуюся изменения климата, которая является результатом сочетания экономических последствий этой проблемы и неопределённости, которая эти изменения окружает.
E infine accennerò ad un terzo sistema, un'altra tecnologia probabilmente migliore di tutte quelle attuali, che però non ha sollevato alcun entusiasmo proprio perché le persone sono così attaccate ai seggiolini attuali. И в заключении мы поговорим немного о третьем способе, о другой технологии, которая, возможно, лучше чем всё, что у нас есть, но которая не встречает большого энтузиазма именно потому, что люди настолько в восторге от детских автомобильных кресел.
Al contempo, le proposte di sottoporre al vaglio dell'UE i bilanci nazionali prima della loro approvazione nei parlamenti hanno sollevato forti critiche in Francia e in altri paesi, quanto basta a ricordare la distanza che c'è tra richieste di coordinamento e reale accettazione delle implicazioni. Тем временем, предложения о предварительной оценке ЕС государственных бюджетов были критически встречены во Франции и в других местах, что служит напоминанием о дистанции между призывами к координации и фактическому принятию ее последствий.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!