Примеры употребления "sino ad allora" в итальянском

<>
Se tutto andrà secondo i nostri piani nelle fasi di sperimentazione e di costruzione dei due prototipi di produzione su cui adesso stiamo lavorando, le prime consegne alle circa 100 persone che, sino ad oggi, hanno prenotato un aereomobile dovrebbero iniziare alla fine dell'anno prossimo. Если всё пойдёт по плану с тестированием и сборкой двух промышленных образцов, над которыми мы сейчас работаем, первые поставки клиентам, а на сегодня самолёт заказали более ста человек, должны начаться в конце следующего года.
mi sono sentito nella condizione di dover spingere le 100 persone che lavorano con me, nella mia impresa, a continuare a porre lo stesso entusiasmo nel creare gli spazi che avevamo creato fino ad allora. поэтому, я чувствовал что должен помочь своим коллегам, а это 100 человек, не потерять того рвения, с которым мы работали раньше.
Un impulso casuale, una bizzarria, mai pensata sino ad ora, a malapena pensata persino ora. Импульс, причуда, никогда не думала об этом прежде, не думала об этом даже тогда.
Volevano diventare calciatori fino ad allora. Раньше они хотели стать футболистами.
Questo deve necessariamente cambiare prima di tutto alleviando la povertà, sino ad arrivare alla sua completa eliminazione. Такое положение должно измениться, получив ориентацию на непосредственную борьбу с нищетой - и, в конечном счете, ее ликвидацией.
Parliamo del secolo diciannove E per farlo bisognava creare pendenze più leggere mai fatte fino ad allora, e cioé lunghi viadotti attraverso vallate e fiumi - questo è il viadotto Maidenhead sul Tamigi e lunghi tunnel come quello a Box nel Wiltshire. Тогда, в XIX веке добиться плавности означало создать наиболее плоские переходы, чего раньше никогда не делали, а это означало постройку мостов через речные долины - вот это мост через Темзу в Мэйденхеде - и длинных тоннелей, таких как вот этот в Боксе, что в Вилтшире.
Fu quasi una rivelazione dire al mondo che eravamo donne e credevamo di avere un set di valori e un modo di fare business che sarebbe stato più sostenibile di quello invalso fino ad allora. Это было почти как каминг-аут, говорить о том, что мы женщины и о том, что как мы верили, у нас есть ряд своих ценностей и своя тактика ведения бизнеса, которая была более устойчивой чем та, которую мы испытали до этого.
anche se circospetti - sembrava una tale audacia - quanta gioia non detta era in quell'affermazione di uguaglianza e comunione, non importando quanto fraintendimento e dolore fosse ad allora intercorso tra l'uno e l'altro. хотя мы были осторожны - казалось таким дерзким - сколько невысказанной радости было в этом утверждении равенства и общности не важно, сколько непонимания и боли стояло между вами раньше.
Fino ad allora continuerò a fare il comico. До тех пор я буду рассказывать шутки.
Fino ad allora, fino ad allora continuerò ad insistere con il procedere per tentativi ed errori e sul perché dovremmo abbandonare il complesso di Dio. До этого, до этого Я продолжу говорить о методе проб и ошибок и о том почему, мы должны отбросить комплекс бога.
Fino ad allora ero stato coinvolto o avevo usato soprattutto il linguaggio del design per scopi promozionali, e mi andava bene così. До сих пор я в основном занимался или использовал язык дизайна с целью продвижения продукта, и меня это не напрягало.
Fino ad allora ero stato il classico guerriero aziendale - mangiavo troppo, bevevo troppo, lavoravo troppo, e trascuravo la mia famiglia. До этого момента я сам был типичным корпоративным бойцом - слишком много ел, слишком много пил, слишком много работал, не уделял должного внимания своей семье.
Non eravamo conosciute come le tipiche "donne donne" in Islanda, fino ad allora. Нас не знали как типичных женщин в Исландии до тех пор.
Quindi, fino ad allora, sostanzialmente la gente viveva dove lavorava. До того времени, однако, человек жил над лавочкой, где он торговал,
Fino ad allora, i mercati faranno pressione sui debiti sovrani, facendo probabilmente in modo che la crisi si auto- alimenti. До этого времени рынки будут продолжать сохранять давление на спреды по гособлигациям, делая более вероятным самореализующийся кризис.
Possiamo arrivare sino al prossimo raccolto. Мы можем дотянуть до следующего урожая.
Se eravate dirigenti, allora era tutta un'altra storia. Руководитель, конечно, совсем другое дело:
Sono venuto, dall'ascensore sino a qui, a piedi e solo a guardare il palco, adesso, ci saranno almeno 20 fari da 500 watt. Я шел от лифта сюда и заметил здесь, на сцене, прямо сейчас - что сейчас зажжено где-то 20 500 Ватт света.
Dal punto di vista del sè che vive le esperienze, se vai in vacanza, e la seconda settimana è divertente tanto quanto la prima, allora la vacanza di due settimane è due volte meglio della vacanza di una settimana. С точки зрения испытывающего я если вы находитесь в отпуске, и вторая неделя вашей поездки так же хороша, как первая, тогда двухнедельная поездка должна быть вдвое лучше, чем однонедельная.
ma sino a letteralmente 15 anni fa, questo era tutto quello che sapevamo sui pianeti. Но до, буквально, 15 лет назад, это всё что мы знали о планетах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!