Примеры употребления "siccità" в итальянском

<>
La crescente siccità nel mondo porta a un notevole aumento degli incendi. Эта засуха во всём мире приводит к значительнуму увеличению пожаров.
Ed è molto difficile essere felici su un pianeta che è devastato dalla carestia e dalla siccità. Но очень сложно быть счастливой на планете, страдающей от голода и засухи.
Anche se ci fossero 4 anni di siccità, avremmo comunque acqua nel campus perché raccogliamo l'acqua piovana. И даже если засуха будет длиться четыре года, у нас всё еще будет вода на территории колледжа, потому что мы собираем дождевую воду.
La siccità ha colpito circa il 60% dei Paesi statunitensi, inclusi gli Stati granaio del Midwest e le Grandi Pianure. От засухи пострадали около 60% американских округов, в том числе житницы Среднего Запада и Великих равнин.
Ma quando arrivava la carestia, quando c'erano alti e bassi e arrivava la siccità, la gente moriva di fame. Но когда пришла пора дефицита, когда начались взлеты и падения и засухи, тогда люди начали голодать.
La siccità di quest'anno è sopraggiunta in un momento di agitazioni politiche ed economiche sia negli Usa che in Europa. Засуха в этом году пришлась на время политических и экономических потрясений, как в США, так и в Европе.
Non è stato possibile prevedere la massiccia siccità di quest'anno, ma per affrontare il rischio della carestia si poteva fare qualcosa. Массивная засуха в этом году не была явно предсказуемой, но риск голода можно было легко предусмотреть.
Abbiamo siccità, desertificazione in crescita, sistemi di produzione di cibo che collassano, scarsità d'acqua, carestie, migrazioni forzate, instabilità politica, guerre e crisi. участившиеся засухи и опустынивание развал продовольственных систем, нехватка воды, голод, вынужденное переселение, политическая неустойчивость, война, кризис.
Gli Usa e l'Europa non solo non stanno rispondendo alla siccità africana, ma hanno probabilmente contribuito allo sfacelo di questa regione con le proprie emissioni di gas serra. США и Европа не только не способны ответить на засуху в Африке, но они, вероятно, даже способствовали ей посредством своих выбросов парниковых газов.
E la volatilità dei prezzi, se innescata da condizioni di siccità, o da miopi politiche nazionali, potrebbe scoraggiare gli investimenti in agricoltura e diminuire il potere d'acquisto dei poveri. А волатильность цен, будь то вызванная засухой или близорукой национальной политикой, может отпугнуть инвестиции в сельское хозяйство и снизить покупательную способность бедных слоев населения.
E'stato qui che nei tardi anni 60 e primi anni 70 siccità devastanti hanno portato tre milioni di persone a diventare dipendenti dagli aiuti umanitari, mentre 250.000 sono morte. Именно здесь в конце 60-х - начале 70-х годов крупная засуха поставила существование трёх миллионов человек в зависимость от продовольственной помощи, а число погибших достигло 250 тысяч.
Ed ecco che si scopre che la stessa identica tecnologia viene utilizzata anche per coltivare nuove linee di granturco, frumento, soia e altre colture altamente resistenti a siccità, inondazioni, animali nocivi e pesticidi. Как оказывается, та же самая технология сейчас используется для выращивания новых видов кукурузы, пшеницы, сои и других злаков, с повышенной устойчивостью к засухе, затоплению, паразитам и пестицидам.
Gli eventi climatici estremi, come inondazioni, siccità, ondate di caldo, forti tempeste, massicci incendi boschivi, hanno devastato anche molte altre parti del mondo nel 2012, tra cui Cina, Australia, Asia sudorientale, Caraibi e la regione africana del Sahel. Проблемы климата - наводнения, засухи, тепловые волны, экстремальные бури, массовые лесные пожары и многое другое - также разорили многие другие части мира в 2012 году, в том числе Китай, Австралию, Юго-Восточную Азию, Карибский бассейн и регион Сахеля в Африке.
se viveste in un villaggio remoto da qualche parte, e vostro figlio fosse debole, se foste alle prese con la siccità, o con inondazioni, o se foste in una situazione in cui non c'è sufficiente diversità nella dieta, che cosa fareste? Если бы вы жили в отдаленной деревне и ваш ребенок ослаб, а вокруг засуха или наводнение, если бы вы были там, где нет необходимого разнообразия пищи, что бы вы сделали?
Seguendo l'esempio della Mongolia, dove i pastori possono acquistare un'assicurazione privata per la protezione contro la perdita di intere mandrie a causa della siccità, si potrebbero stabilire programmi di microcredito per assicurare i pastori contro rischi di questo tipo e quindi fornire i fondi per il ripopolamento dopo un eventuale disastro. По примеру Монголии, где пасторалисты могут приобретать частную страховку на случай потери скота в результате засухи, можно было бы учредить программы микрокредитования, страхующие пасторалистов от подобного риска и таким образом предоставляющие средства для восстановления поголовья после природного бедствия.
Alla velocità con cui stiamo impoverendo i mari, avremo un problema sociale di dimensioni enormi, un problema sanitario Infine, a livello di ecosistema, che si tratti della capacità delle foreste di prevenire alluvioni e siccità o della possibilità per gli agricoltori poveri di procurarsi un letto di foglie per i loro bovini ed ovini, oppure della possibilità per le donne di raccogliere legna da ardere nella foresta, di fatto sono principalmente i poveri a dipendere interamente dall'ecosistema. И с теми темпами, в которых мы теряем рыбу, это человеческая проблема огромного маштаба, проблема здоровья, И наконец, на уровне экосистемы, смотрим ли мы на предотвращение наводнения или засухи, обеспечиваемое лесами, или на возможность для бедных фермеров собирать опавшие листья для своих коров и коз, или на возможность для их жён собирать дрова для топки в лесу, - именно бедные зависят больше всего от этих услуг экосистемы.
Specie forestali resistenti alla siccità mandate in Pakistan e in Egitto. Засухоустойчивые виды были отправлены в Пакистан и Египет.
Innanzitutto, gli stravolgimenti indotti dagli esseri umani nella regione hanno portato maggiore siccità e instabilità climatica. Во-первых, долговременные, вызванные человеком изменения климата, кажется, приносят все больше засух и неустойчивости климата.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!