Примеры употребления "segnale di blocco" в итальянском

<>
Pensiamo che questo fatto sia registrato dagli animali come segnale di pericolo, un segnale che le cose non vanno bene e che dovrebbe attivare le sue capacità protettive. Мы полагаем, что это воспринимается животным как сигнал опасности, сигнал, что не всё в порядке, и поэтому надо запускать в огромном количестве средства защиты.
Questo è il sistema di trasmissione del segnale che invia il segnale di stop. Это сигнальная широковещательная система посылает сигнал остановки.
Il segnale di allarme, che mi diceva se la mia famiglia non aveva soldi, era la colazione. Признаком наличия или отсутствия денег в нашей семье был завтрак.
E gli squali - abbiamo incontrato squali nelle prime immersioni, fino a 150 squali alla volta, e questo è un segnale di un sistema molto salutare e molto forte. Акулы - мы видели акул в наших первых погружениях, до 150 акул за один раз, что указывает на очень, очень здоровую, очень сильную систему.
Tuttavia siamo ora convinti che questo fosse il primo segnale di una nuova malattia, tramutatasi ora in un'epidemia che si sta diffondendo in Tasmania. Однако сейчас мы полностью убеждены, что это были первые признаки появления новой болезни, которая сейчас распространяется как эпидемия по всей Тасмании.
Ok, cosi c'e'un segnale di ritorno che blocca il segnale dei neuroni specchio impedendo l'esperienza consapevole del contatto. Итак, есть сигнал обратной связи, который перекрывает сигнал зеркального нейрона и не допускает осознанного чувства касания.
In questo esempio, ogni impulso elettrico, ogni deviazione dalla traccia, e'causato da un breve segnale di luce. В данном примере каждый электрический импульс, каждое отклонение от траектории, вызвано кратким импульсом света.
Il fatto che l'Unione si sia mossa verso un approccio comune per gestire la sicurezza delle frontiere, come testimonia l'espansione dell'agenzia delle frontiere Frontex, è un segnale di aiuto. Движение Союза в направлении принятия общего подхода к обеспечению безопасности границ, наиболее четко проявившееся с расширением пограничного ведомства "Фронтекс", может оказать в этом помощь.
Quindi, invece di farsi prendere dal panico e assumere al primo segnale di ripresa, come avveniva in passato, per paura di non poterlo fare in seguito e di perdere le vendite, oggi le aziende preferiscono assicurarsi che la ripresa sia ben avviata prima di fare eventuali assunzioni. Поэтому, прежде чем нанимать в панике при первых признаках выздоровления, как они делали в прошлом, из-за боязни, что они не смогут сделать этого позже и потеряют продажи, фирмы сегодня, скорее, захотят убедиться, что выздоровление будет более стабильным, прежде чем они начнут нанимать людей.
senza alcun segnale di inflazione all'orizzonte, e con il rischio di deflazione, è riuscito a mantenere dei tassi di interesse bassi anche quando le condizioni di credito si sono allentate. без признаков инфляции на горизонте - и, по крайней мере, при некотором риске дефляции - она поддерживала низкие процентные ставки, даже после того, как кредитные условия ослабли.
Qui vedete il segnale del chip, e qui vedete il blocco di oligo del retrivirus. И я покажу вам импульс на чипе, покажу вам комплекс ретровирусных олигопептидов.
E'un segnale che si trova molto in profondità nel cervello, ma riluce evidentemente, perchè tutti i dati sono in questo blocco. Сигнал проходит вглубь мозга, но он просвечивается, потому что все данные находятся внутри этого объёма.
Beh, lui ha tenuto il pallone gonfio per bloccare l'arteria, per simulare un blocco, che è ciò che è un attacco di cuore. Он вводил шар в артерию, эмитируя блокаду, т.е. сердечный приступ.
Un marcatore satellitare funziona solo quando è fuori dall'acqua e può mandare il segnale al satellite. Спутниковая метка работает, только когда не покрыта водой и может отправлять сигнал на спутник.
Bene, se avete una telecamera ad alta velocità e un blocco di gel balistico, presto qualcuno farà questo. Если рядом лежат высокоскоростная камера и кусок баллистического желатина, то довольно скоро кто-то додумывается вот до этого.
Beh, con il maiale, nella linea base, prima che bloccassimo la sua arteria per simulare un attacco di cuore, quello era il segnale. Что ж, у свиньи, в норме, до того как мы заблокировали ее артерию, чтобы имитировать сердечный приступ, был такой сигнал.
Ricordo un episodio in cui, arrivati nei pressi della cima, infilai la mano nel piumino d'oca per prendere la bottiglia dell'acqua, all'interno del piumino, per scoprire che l'acqua era già diventata un blocco di ghiaccio solido. Я помню один раз, близко к вершине, я полез в карман своей пуховой куртки за бутылкой воды, внутри моей пуховой куртки, и обнаружил, что вода уже замерзла.
Individuiamo lì, che sta per succedere, e poi rispondiamo applicando un'energia elettrica in quella zona, che cancella il segnale errante in modo che non ci siano manifestazioni cliniche di emicrania. Мы понимаем, что здесь вот-вот что-то произойдет, и отвечаем, прикладывая электрический ток в нужную точку, который стирает аномальный сигнал, именно поэтому не происходит клинических проявлений мигрени.
Cosi presi la pasta Sculpey, e scolpii un grosso blocco, e lo rifinii finchè, insomma, ottenni i giusti profili. Я построил большой блок из глины и пропустил его через них, чтобы получить верные контуры.
Praticamente ho trascorso gli ultimi anni documentando gli sforzi di uomini e donne estremamente coraggiosi che stanno mettendo, a volte letteralmente, la loro vita in gioco lavorando in luoghi molto lontani e ostili in modo da raccogliere anche il minimo segnale proveniente dal cosmo per farci capire l'universo. Я в основном потратил последние несколько лет на документирование усилий чрезвычайно отважных мужчин и женщин, которые ставят на карту свою жизнь, работая в очень отдаленных и враждебных местах, чтобы получить слабейшие сигналы из космоса, чтобы мы могли понять эту Вселенную.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!