Примеры употребления "ricordato" в итальянском с переводом "напомнить"

<>
Mi fu ricordato quanto completamente in errore sono per buona parte del tempo. Мне напомнили, насколько я крайне невежествен, большую часть времени.
E persino nel mentre, non voleva che gli venisse ricordato quello che stava facendo. И даже в этот момент он не хотел, чтобы что-то напоминало ему о том, что он делает.
Mi ha ricordato quanto sia fragile il nostro senso di sicurezza e quanto in verità le persone siano vulnerabili. Это напомнило мне о том, как хрупко наше чувство безопасности, и насколько люди уязвимы на самом деле.
E con le enormi pinne pettorali e gli occhi ancora ben visibili, se permettete, mi ha ricordato una sorta di crocifissione. Эти огромные грудные плавники и глаза, которые еще было видно - картина напомнила мне распятие, если хотите.
L'altro giorno era in macchina, quando, tutt'a un tratto, alla radio, ha sentito una canzone che le ha ricordato quell'uomo. И вот как-то в машине она неожиданно слышит по радио песню, которая напомнила ей о бывшем возлюбленном.
Queste esigenze sembrano gestibili, ma come ci hanno ricordato i recenti eventi in Europa e i recenti dati negli Stati Uniti, la ripresa e la fiducia restano fragili, soprattutto a causa dell'elevato debito pubblico. С этой потребностью, кажется, можно справиться, но, как нам напомнили последние события в Европе и информация из США, восстановление и уверенность остаются хрупкими, особенно на фоне высокого государственного долга.
Siamo colpevoli, come ci ha ricordato Chimamanda Adichie alla conferenza TED di Oxford, di credere che ci sia un'unica storia della lotta delle donne per i propri diritti, mentre in realtà ve ne sono molte. Наша вина, как нам напомнила Чимаманда Адичие на TED конференции в Оксфорде, в том, что мы предполагаем только одну историю женской борьбы за свои права, в то время как их много.
Mi ha ricordato che stiamo gestendo una truppa che deve avere un obiettivo comune e una coscienza comune, pur avendo vissuto esperienze differenti, o in molti casi parlando lingue diverse, avendo abilità diverse in termini di mezzi digitali rispetto a quanto io, o comandanti più anziani, abbiamo. Это напомнило мне, что мы командуем военными силами у которых должна быть общая цель и согласованность действий но все еще может быть разный опыт, во многих случаях разная речь, абсолютно разные навыки в области цифровых технологий в отличии от меня и других главнокомандующих.
mi ricorda continuamente qualcos'altro. Оно напоминает мне о чем-то еще.
Ma questo mi fa ricordare. Но это напоминает мне прошлое.
Quell'immagine mi ricordava qualcosa. Эта картинка мне кое-что напомнила.
Quando gli ricordiamo la moralità, truffano meno. Когда мы напоминаем о нравственности, обманывают меньше.
Ci ricorda che sappiamo di poter fare meglio. Они напоминают нам о том, что мы можем сделать лучше.
Ricordate la famosa percentuale del 90% di accuratezza? Я напоминаю вам, что точность прогнозов 90%.
Questa situazione ricorda situazioni passate che ormai credevamo superate. Все это напоминает прежние времена, которые, как можно было надеяться, уже давно прошли.
Il rimorso non ci ricorda quello che abbiamo fatto male. Сожаления не напоминают нам о том, что мы сделали плохо.
Lasciate che vi ricordi quello che Mahatma Gandhi ha detto. Позвольте напомнить вам, что говорил Махатма Ганди.
Mi ricorda di cosa talora accade attorno ad uno spazio vuoto." Он напоминает мне о том, что происходит вокруг пустого пространства".
E credo di poter ricordare a tutti noi che ci interessiamo. Мне кажется, я напомнила нам, что на самом деле нам не все равно.
Lasciate che vi ricordi brevemente qualcosa che avete dimenticato da tempo. Позвольте вам кратко напомнить о том, что вы наверняка давно забыли.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!