Примеры употребления "ricordare" в итальянском

<>
E devi ricordare che essere bravi non basta. И вы должны помнить, что недостаточно просто быть хорошим специалистом.
Ma questo mi fa ricordare. Но это напоминает мне прошлое.
A chi di noi non piace ricordare la sua giovinezza? Кто из нас не любит вспоминать свою юность?
Ed è semplicemente straordinario guardare, e ricordare noi stessi. Наблюдать за этим просто невероятно, и мы сами помним всё это по себе.
E credo di poter ricordare a tutti noi che ci interessiamo. Мне кажется, я напомнила нам, что на самом деле нам не все равно.
Come fate a immagazzinare e ricordare queste sequenze o modelli? Как вы запоминаете и вспоминаете эти последовательности или паттерны?
La prima cosa da ricordare è che il gioco non è anarchia. Первое, нужно помнить что игра - не анархия.
E per farvi ricordare che questo è un esempio dove l'architettura ha fatto veramente qualcosa. И это чтобы напомнить вам, что это пример, когда архитектура на самом деле что-то сделала.
Basta ricordare quel brufolo che vi ha angosciato per tanti giorni. Только вспомните как один-единственный прыщик изуродовал вас на несколько дней.
Per quelli di voi abbastanza vecchi da ricordare, dovevamo andare in un negozio per rubarla. Для тех из вас, кто достаточно стар, чтобы помнить что раньше мы должны были пойти в магазин, чтобы украсть ее.
Per cui fare cose del genere - ricordare alle persone di Ban - è il motivo per cui siamo interessati. Поэтому именно такие вещи - ну например, напомнить людям о Ban - объясняет нашу заинтересованность.
Ma vale la pena ricordare cosa pensava Andy Warhol della Coca-Cola. Но будет не лишне вспомнить высказывание Энди Ворхола o Коке.
Concordo completamente nel non ricordare la sofferenza del parto, ma solo il bambino che è nato. Так что я абсолютно согласен с тем, что боль при рождении ребёнка не запоминают, а помнят только самого ребёнка.
Ma ci furono delle occasioni in cui volevo ricordare ad ambo le parti che si trattava di un romanzo. Но иногда мне хотелось напомнить обеим сторонам конфликта, что это была выдумка.
Non potete apprendere o ricordare qualche cosa al di fuori di una sequenza. Вы не можете выучить либо вспомнить что-либо за пределами последовательности.
Ma, quando lo faremo, dobbiamo ricordare che è molto facile ragionare con il senno di poi. Однако когда мы это сделаем, давайте будем помнить, что мы такие умные потому, что делаем это задним числом.
Ma restare senza fiato è l'unico modo per ricordare ai tuoi polmoni quanto amino il sapore dell'aria. Но только задыхаясь от удара можно напомнить своим легким как сильно им нравится вкус воздуха.
Possiamo ricordare il passato, possiamo pensare al futuro, e possiamo immaginare come sarebbe essere qualcun altro in qualche altro posto. Мы можем вспомнить прошлое, и мы можем думать о будущем, и мы можем себе представить, каково быть другим человеком в другом месте.
Comunque, come potete ricordare, la Grande Divergenza raggiunge il suo apice negli anni 70, molto tempo dopo la decolonizzazione. Во всяком случае, если вы помните, великая дивергенция достигает зенита в 1970-х по прошествии немалого времени после деколонизации.
Se presa seriamente tuttavia, potrebbe contribuire a ricordare costantemente l'importanza del settore finanziario per un più ampio benessere economico. Однако если все это принять серьезно, это могло бы стать действующим напоминанием о важности финансового сектора для процветания экономики.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!