Примеры употребления "richiedersi" в итальянском с переводом "требоваться"

<>
Gli Stati Uniti non stanno semplicemente facendo una richiesta, ma stanno invocando aiuto. США не столько предъявляют требование, сколько делают официальное заявление о необходимости помощи.
Le abbiamo unite da 89 a 25 richiedendo un aumento del capitale - del capitale sociale. Мы консолидировали их, и из 89 сделали 25 банков путем требования увеличить свои капитал - объединить капиталы.
Come da previsioni, il rallentamento ha portato a nuove richieste di stimoli fiscali e monetari. Замедление, как и ожидалось, привело к требованиям дальнейших фискально-денежных стимулов.
La Wal-Mart ha finito invece per capitolare proprio su alcune richieste avanzate dalla SEIU. Целью было сделать корпорацию Wal-Mart "хорошим нанимателем, соседом и корпоративным гражданином", и корпорация Wal-Mart в итоге капитулировала, в том числе по некоторым специфическим требованиям союза SEIU.
Ma osservando gli slogan dei dimostranti e le loro richieste si evince chiaramente il contrario. Но внимательное изучение выдвигаемых протестующими массами лозунгов и требований четко указывает на другое.
Piuttosto che l'emissione di un elenco di richieste, Kennedy fece qualcosa di molto più interessante ed insolito: Вместо того чтобы выдвинуть ряд требований, Кеннеди сделал нечто гораздо более интересное и необычное:
Quindi, parte della soluzione dovrebbe essere la dichiarazione di un altro Round per negoziare nuove aspirazioni e richieste. Таким образом, частью решения должно стать декларирование еще одного раунда переговоров по новым ожиданиям и требованиям.
O mettono in atto processi di censura dietro richiesta di regimi autoritari che non riflettono il consenso dei governati. Они удовлетворяют такие требования цензуры авторитарных режимов, которые не отражают согласия их подданных.
Se scelgo la mano sinista, posso tirare fuori la forza richiesta in uno dei miei muscoli in funzione del tempo. Если я выберу путь левой руки, я могу рассчитать силу, требуемую мышцам, как функцию времени.
Gli organi cavi hanno un grado di complessità molto superiore, in quanto si richiede a questi organi di funzionare su richiesta. Полые органы имею намного более сложное строение, потому что эти органы работают по требованию.
Una parte di noi ha svolto un progetto "pilota" per affrontare specifiche richieste di tangenti nel servizio pubblico o delle licenze. Наша группа работала над первоосновой борьбы с отдельными случаями требований взяток за предоставление обычных услуг удовлетворение обычных прав граждан.
Gli organi cavi hanno un grado di complessità molto superiore, in quanto si richiede a questi organi di funzionare su richiesta. Полые органы имею намного более сложное строение, потому что эти органы работают по требованию.
Questa è, infatti, l'unica guerra nella storia americana in cui il governo negoziò la pace concedendo tutto ciò che veniva richiesto dai nemici. Фактически это единственная война в американской истории в которой правительство заключило мир приняв все требования врага.
Ma nonostante la richiesta e l'adozione ormai diffuse di politiche legate alla responsabilità sociale, non c'è una trasparenza nella logica o nelle modalità in cui viene portata avanti. Но тот факт, что кто-то требует введения КСО, а кто-то иногда уступает данным требованиям, не привносит ясности ни в её логическое обоснование, ни в то, каким образом она должна выполняться.
Solo che la richiesta non è stata accolta appena due settimane fa, nonostante le prove scientifiche fornite da due comitati indipendenti che questa specie rientri nei parametri del CITES I. Две недели назад было проведено голосование, на котором было решено не включать тунца в список исчезающих видов, несмотря на все научные подтверждения от двух комиссий о том, что они отвечают всем требованиям для включения в Приложение I конвенции СИТЕС.
Se quindi acquirenti e venditori erano disposti a negoziare felicemente le proprie richieste di indennizzo, a patto che fossero investitori "esperti", non vi era alcuna ragione legittima per interferire nelle loro compravendite: Если желающие покупатели и желающие продавцы успешно торговали платежными требованиями, тогда, поскольку они были "профессиональными" инвесторами, не было легитимной причины вмешиваться в их рынки.
È troppo irrealistico sperare che l'amministrazione Obama, che finora è stata fin troppo disponibile nei confronti di un'economia debole e di una forte politica, si opponga in futuro a tali richieste? Не слишком ли нереально надеяться, что администрация Обамы, которая до сих пор была слишком чуткой к слабой экономике и сильной политике, сможет противостоять этим требованиям?
Il fatto di non garantire a milioni di giovani di acquisire le qualifiche richieste per entrare nel mondo del lavoro non rappresenta per una società un fardello tanto gravoso quanto uno stock di debito pubblico? Является ли неспособность обеспечить условия, чтобы миллионы молодых людей приобретали навыки, требующиеся для их участия в экономике, не настолько большой ответственностью перед обществом, как значительный государственный долг?
Sono state avanzate anche delle richieste perché i paesi rispettino i contratti sottoscritti da precedenti governi non democratici e corrotti, anche quando il Fondo Monetario Internazionale e altre organizzazioni multilaterali hanno raccomandato che il contratto venisse abrogato. Существовали даже требования, чтобы страны соблюдали контракты, подписанные предыдущими недемократическими и коррумпированными правительствами, даже в случаях, когда Международный валютный фонд и другие многосторонние организации рекомендовали отмену контракта.
O mettono in atto processi di censura dietro richieste e timori di governi che non hanno una propria giurisdizione su molti, o la maggior parte degli utenti e spettatori che vengono a contatto con il contenuto in questione. Они удовлетворяют требования и запросы правительств, которые не имеют юрисдикции над многими, если не большинством, из пользователей и зрителей, информации, прошедшей цензуру.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!