Примеры употребления "rallentamento" в итальянском

<>
Переводы: все28 замедление10 другие переводы18
La Grande Depressione non causò alcun minimo rallentamento a questa progressione esponenziale. Великая депрессия никак не смогла повлиять на этот экспоненциальный рост.
In vista di un probabile rallentamento dei consumi americani, chi prenderà il posto dell'America? Поэтому, при весьма вероятном ограничении роста потребления в США, кто же займет место Америки?
Tuttavia si prevedeva un rallentamento della crescita nel 2011 ancora prima che avvenisse il terremoto. Но, по прогнозам, рост в 2011 г. должен был замедлиться даже без землетрясения.
Alcuni suggeriscono che, a causa del rallentamento dell'economia, il riscaldamento globale dovrebbe essere messo in secondo piano. Некоторые считают, что ввиду экономического спада мы должны отставить вопрос глобального потепления на второй план.
Da circa 10 miliardi nel 1990, oggi vale in totale 50 miliardi di dollari, e non mostra segni di rallentamento. Капитализация в 10 миллиардов в 1990, 50 миллиардов долларов сегодня, и никаких признаков к снижению этого темпа.
Malgrado il rallentamento registrato dall'economia inglese, il primo ministro britannico David Cameron intende procedere con il percorso di austerity. Несмотря на спад в экономике, премьер-министр Великобритании Дэвид Кэмерон обещает продолжить курс на экономию.
L'India ha registrato un maggiore rallentamento della crescita rispetto alla Cina, che in parte spiega il tasso più elevato di povertà. В Индии экономический рост был ниже, чем в Китае, что частично объясняет более высокий уровень бедности в этой стране.
Il rallentamento della crescita giapponese nell'ultimo decennio è infatti dipeso non da politiche macroeconomiche non sufficientemente aggressive, bensì da una tendenza demografica sfavorevole. Медленный рост в Японии в течение последнего десятилетия был обусловлен не недостаточно агрессивной макроэкономической политикой, а неблагоприятной демографической ситуацией.
Tuttavia, un aumento del risparmio comporterebbe un ulteriore rallentamento del paese, e in ogni caso nessuno di questi due cambiamenti è stato preso in considerazione. Последние лишь усугубят спад в стране, хотя вряд ли произойдет что-либо из этого.
Se da un lato la debole prestazione economica ha comportato un rallentamento dell'aumento delle emissioni di carbonio, dall'altro ciò rappresenta solo una breve proroga. Несмотря на то, что слабость мировой экономики привела к соответствующему снижению темпов роста выбросов углекислого газа, это всего лишь короткая передышка.
Flussi voltatili di capitale inducono volatilità nelle economie implicate, facendo sì che i cicli di crescita e rallentamento siano più marcati di quanto non sarebbero altrimenti. Непостоянные притоки капитала вызывают непостоянство в экономике получателя, делая подъемы и неудачи более резко выраженными, чем они могли бы быть в ином случае.
Dalla fine di aprile prevale però una maggiore correzione, riconducibile ai timori di un possibile e drastico rallentamento della crescita economica negli Stati Uniti e nel resto del mondo. Но с конца апреля наступило время более настойчивой корректировки на глобальном рынке ценных бумаг, вызванные волнениями по поводу того, что экономический рост в Соединенных Штатах и во всем мире, возможно, резко уменьшается.
Nel prossimo decennio, la crescita in questo tipo di domanda proveniente dai paesi in via di sviluppo aiuterà a controbilanciare il rallentamento della crescita della domanda nei paesi industrializzati. В течение следующего десятилетия рост данного типа спроса развивающихся стран поможет компенсировать медленный рост спроса в развитых странах.
I disavanzi fiscali, registrati oggigiorno dalla maggior parte dei paesi avanzati, riflettono il recente collasso del gettito fiscale seguito al rallentamento della crescita, nonché i costosissimi salvataggi per il settore finanziario. Бюджетные дефициты большинства основных стран сегодня являются следствием недавнего уменьшения налоговых поступлений, которое последовало за снижением экономического роста, а также очень дорогостоящих мер по спасению финансового сектора.
Io stesso (come molti altri) ho sempre sostenuto che la crescente disuguaglianza fosse uno dei motivi del rallentamento economico e in parte anche una conseguenza dei profondi cambiamenti strutturali in corso dell'economia globale. Более того, я (вместе с другими) утверждаю, что растущее неравенство является одной из причин экономического спада, а также является отчасти следствием глубоких структурных изменений, происходящих в глобальной экономике.
Ciò significa che la Cina sta iniziando a "rientrare tra gli esseri umani "man mano che si avvicina ad un rallentamento della crescita derivato da un accumulo di capitale e da una manodopera più scarsa. Это означает, что Китай начинает "возвращаться к человеческой гонке", так как накопление капитала отвечает более скудным трудовым ресурсам, и рост замедляется.
La crescita del Pil reale si è rivelata positiva nel terzo trimestre, ma ha evidenziato un nuovo rallentamento alla fine del 2010 e all'inizio del 2011, in coincidenza con la revoca degli stimoli fiscali proposti dall'amministrazione Obama. Реальный рост ВВП стал положительным в третьем квартале, но снова замедлился в конце 2010 и начале 2011 года, что совпадает с началом остановки финансовых стимулов администрации Обамы.
Gli investitori sono sempre più diffidenti nei confronti di una crisi finanziaria mondiale, con molta probabilità proveniente dall'Europa, ma dato il baratro fiscale degli Stati Uniti, l'instabilità politica in Medio-Oriente, ed il rallentamento dell'economia cinese, sono tutti in gioco. Инвесторы все больше опасаются мирового финансового кризиса, скорее всего, исходящего из Европы, но усугубленного финансовой скалой США, политической нестабильностью на Ближнем Востоке, а также спадом в Китае.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!