Примеры употребления "questi ultimi" в итальянском

<>
Che cosa ho sentito durante questi ultimi quattro giorni? Что же я слышал на протяжении последних четырёх дней?
Si è parlato molto di sogni nel corso di questi ultimi giorni. Нам довелось немало услышать рассказов о мечтаниях за последние несколько дней,
E quella sorta di rinascita di Rick Astley in questi ultimi due anni. И реинкарнация Рика Эстли за последние два года.
In questi ultimi giorni, abbiamo apprezzato qui a TED numerosi oratori articolati e brillanti. Вот уже несколько дней на TED мы наслаждаемся блестящими и выразительными выступлениями ораторов.
Questi ultimi potrebbero far parte di quella folla britannica che lo scorso anno linciò un pediatra scambiandolo per un pedofilo. Такие люди, например, устроили суд Линча в прошлом году, атаковав педиатра, спутав его с педофилом.
Ho trascorso molto tempo in giro per il mondo in questi ultimi giorni parlando a gruppi di studenti e professionisti. В последнее время я проводила много времени, путешествуя по миру, разговаривая с группами студентов и профессионалов.
Se non troviamo presto un accordo su un nuovo contratto sociale tra stato e mercati, questi ultimi potrebbero davvero trasferirsi altrove. Если вскоре мы не сможем заключить новый социальный контракт между государством и рынками, те рынки действительно куда-нибудь переместятся.
L'ho usata in questi ultimi 15 anni una ventina di volte - mai con quel tipo di ala, piuttosto agli inizi. Я использовал эту схему в течении последних 15 лет раз двадцать- никогда с этим типом крыла, а когда я только начал.
In questi ultimi anni si sono sviluppate tecnologie di conteggio che consentono di verificare moltissimi frammenti di DNA in tempi rapidissimi. Итак, то, что случилось в последние несколько лет, это то, что появились технологии, которые позволяют видеть много-много частей ДНК очень быстро
Noi in Occidente per la maggior parte sembra che pensiamo - almeno in questi ultimi giorni - che l'autorità e la legittimità dello Stato è in funzione della Democrazia. Мы на Западе склонны считать что власть и легитимность государства - это функции демократии.
La mia passione, ed è ciò a cui mi sono dedicata in questi ultimi anni di ricerche sono i comportamenti collaborativi e le dinamiche di fiducia legati a questi sistemi. Мое страстное увлечение, а я посвятила несколько последних лет исследованиям в этой области, это совместное поведение и механика доверия, присущая этим системам.
"Beh, sa, se dessimo uno sguardo ai prossimo 100 anni e vedessimo tutti i problemi di questi ultimi tempi, la maggior parte dei grossi problemi.acqua pulita, energia pulita. "Ну, знаете, если заглянуть на следующие сто лет вперёд, и, видя все эти проблемы последнего времени, большинство из больших вопросов - чистая вода, чистая энергия -
Perché tutti questi grandi innovatori, questi inventori con cui abbiamo parlato e che abbiamo visto in questi ultimi giorni sono anche loro seduti in un angolo in diverse parti del mondo, e tutto quello che ci chiedono di fare è creare quello spazio per liberare l'intelligenza, liberare la passione, liberare tutte quelle belle cose che loro trattengono dentro di sé. Ведь все великие новаторы и изобретатели, с которыми мы познакомились и общались за последние пару дней, тоже находятся в маленьких уголках нашей огромной планеты, и они просят нас создать возможности для раскрытия интеллекта, страсти и тех прекрасных черт, которые заключают в себе девочки.
Abbiamo sentito in questi ultimi giorni quanto urgente sia il problema del cancro nella nostra società, quanto pressante sia il bisogno di evitare che muoia una persona ogni minuto. В последнее время мы слышали, что острая проблема рака всё ещё существует в нашем обществе, что насущная необходимость для нас - не допустить, чтобы каждую минуту умирал человек.
Nato e cresciuto a Baltimora, ha studiato il settore dei beni immobili, ha lavorato nel commercio di questi ultimi, e dopo l'11 settembre ha deciso di partire per il Pakistan per fare la differenza. Родившийся и выросший в Балтиморе, он изучал недвижимость, работал в коммерческой недвижимости и после 9/11 решил, что поедет в Пакистан, чтобы что-нибудь изменить.
In considerazione dei progressi compiuti in termini di espansione dei programmi di vaccinazione in questi ultimi anni, questa rivelazione rappresenta un'opportunità unica per la comunità globale, in particolare visto che si comincia a risolvere definitivamente il trattamento della poliomielite. Учитывая прогресс, достигнутый за последние годы в программах по вакцинации, такое откровение представляет собой уникальную возможность для мирового сообщества, в частности и по мере того, как мы искореняем полиомиелит.
Dalla primavera araba ai violenti disordini alimentari scoppiati in questi ultimi anni in tutta l'Asia, l'Africa ed il Medio Oriente, le popolazioni reagiscono agli effetti cumulativi della disoccupazione dilagante, gli alti prezzi dei prodotti alimentari, ed il peggioramento delle condizioni di vita. Начиная с "арабской весны" и заканчивая насильственными голодными бунтами, прокатившимися в последние годы по странам Азии, Африки и Ближнего Востока, население реагирует на накопившийся эффект хронической безработицы, высоких цен на продовольствие и ухудшения условий жизни.
Nonostante le evidenti conseguenze di un fallimento siano sotto gli occhi dei leader politici, il fatto più allarmante è che questi ultimi non comprendano la gravità di tale situazione. Самое печальное из всего то, что даже сейчас, когда последствия провала так наглядно вырисовываются перед глазами наших политических лидеров, они не понимают этого.
Questi sono gli ultimi 15 anni prima del crollo. в последние 15 лет перед обвалом.
E questi sono gli ultimi 20 minuti di malware, ogni singolo giorno. И это только последние 20 минут вредоносных программ за день.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!