Примеры употребления "pure" в итальянском

<>
Переводы: все57 чистый21 также7 другие переводы29
è un poeta pure lui. он тоже поэт.
E pure questa tecnologia sta accelerando. Эта технология тоже ускоряется.
Pure un cieco direbbe a Transparency International: Даже слепец скажет Transparency International:
La Storia, e pure Dio, ci osservano. История, как и Бог, наблюдает за тем, что мы делаем.
Il comportamentale è pure subconscio, e ne siamo inconsapevoli. Поведение подсознательно - вы его тоже не осознаете.
Vi sono pure altri piaceri, ma questi sono quelli principali. Есть и другие удовольствия, но это самые важные.
Così pure le ritmiche potevano restare abbastanza intatte, piuttosto coincise. поэтому ритм тоже сохранялся достаточно четким.
Molti progetti, purtroppo, rimangono pure dichiarazioni d'intenti - senza attuazione. К сожалению, многие проекты существуют только на бумаге и не работают.
Qualcuno avrà pure dato il via a qualcosa di questo tipo. Кто-то должен был создать что-то в этом роде.
E mostriamo pure l'intero processo per arrivare a quel punto. Вообще-то мы хотим полностью показать, как это работает.
Pesantemente questo sè che ha adornato il mondo e pure mai interamente sè stesso. Весома эта сущность, которая украсила собой мир, но никогда не была до конца собой.
Ed é tutto incentrato su questa questione, sia pure in un modo molto "artistico" ed indiretto. И весь фильм рассказывает именно об этом, в очень художественной и непрямой манере.
E una di queste è pure piuttosto difficile da vedere se non si ha un'ottima vista. И одну из них довольно трудно разглядеть, если вы только не обладаете очень хорошим зрением.
perdette tre figlie ancor bimbe, poi il marito pure morì, lasciando giovane prole, e non un soldo. Она потеряла троих детей еще младенцами, Потом пришла очередь мужа, оставившего ей только сыновей, но никаких денег.
E ancora di più, il tessuto nervoso - il cervello - sviluppa tumori, e le cellule del cervello sono pure completamente differenziate. Более того, нервная ткань, такая как мозг - подвержена раку, хотя клетки мозга тоже не делятся.
Mi hanno presentato Robyn, la pop star svedese, e anche lei stava esplorando come la tecnologia coesista con le pure emozioni umane. Я познакомилась с Робин, шведской поп-звездой, которая тоже изучала сферы сосуществования технологии и необузданных человеческих эмоций.
Quindi se ti trovi in un'emergenza, o se sei una madre che sta per partorire, dimentica pure di raggiungere un presidio sanitario. Так что если вы в экстренной ситуации, или если вы - мама на сносях, забудьте о том, чтобы добраться до врачей.
Non abbiamo un vero accesso a tutta questa informazione rilevante, che pure potrebbe aiutarci a prendere decisioni ottimali su cosa fare in seguito. Итак, у нас в реальности нет простого доступа к нужной информации, которая может помочь нам принять оптимальное решение о том, какие шаги предпринять дальше.
Provate a giocate a tennis senza risparmiare né voi né le vostre ginocchia, rovinate pure le cartilagini, e le cartilagini rimarranno rovinate per sempre. Поиграв чересчур усердно в теннис, порвёте хрящ на колене - он никогда не восстановится.
Tuttavia, se pure la Spagna rischia seriamente il default, allora la solvenza di tutti i governi dell'eurozona è a rischio - ad eccezione della Germania. Если Испания окажется перед серьезным риском дефолта, то риск для платежеспособности правительства возникнет во всех странах еврозоны за исключением Германии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!