Примеры употребления "produrre traduzion" в итальянском

<>
Potrebbe persino essere che non saremo neanche in grado di produrre così tanta energia pulita. Есть вероятность, что мы даже не способны производить столько экологически чистой энергии.
Diciamo che siete la Unilever e volete produrre detergenti in una fabbrica vicino a Liverpool. Пусть вы - компания Unilever и вы хотите производить стиральный порошок на фабрике рядом с Ливерпулем.
"Troviamo che gli incentivi economici possono produrre un impatto negativo sul risultato globale." "Мы пришли к выводу, что финансовые стимулы могут негативно повлиять на общую продуктивность труда."
Qualche volta, certo, essere compassionevoli può produrre emozioni dentro di noi che sono molto difficili da controllare. Конечно иногда сострадание приносит чувства, которые очень сложно контролировать.
E ovviamente, siamo stati così bravi nel produrre certi tipi di cose che abbiamo distrutto molto in Europa e successivamente abbiamo dovuto ricostruire. Некоторые виды продукции мы производили так успешно, что разрушили большую часть Европы, и затем нам пришлось строить её заново.
L'automobile non sarebbe più uno strumento di mero consumo ma una piattaforma mobile, capace di produrre energia per fornire informazione, calcolo e comunicazione, oltre che una forma di trasporto. Автомобиль тогда становится устройством, не в смысле товара, но устройством, мобильной энергией, мобильной платформой для информационных вычислений и связи, так же будучи и видом транспорта.
Ma se solo potessero produrre lenti e specchi per concentrare la luce, come gli alberi producono le foglie potrebbero mantenersi calde anche in superfice potrebbero sfruttare il sole in tutti i modi metter radici che scendono nell'oceano e la vita potrebbe essere molto rigogliosa. Но если бы они могли расти просто как листья - маленькие линзы и зеркала для концентрирования света - тогда они могли бы делать поверхность тёплой, они могли бы наслаждаться всеми преимуществами солнечного света, и корни их уходили бы в океан - тогда жизнь могла бы процветать.
Quindi il mio piano, adesso che continuo a presentare agli studenti gli argomenti più diversi - alcuni diventano dottori, altri avvocati - vogliamo produrre un gruppo omnicomprensivo di persone, studenti, che possono tornare ed aiutarci a far crescere la comunità, pur nel mezzo di un'enorme recessione. Так что мой план сейчас, я продолжаю вводить студентов в разные области - некоторые станут докторами, некоторые адвокатами - мы хотим создать группу людей, студентов, с разнообразными специальностями, которые могут вернуться и помочь нам развивать общину, находящуюся в гигантской экономической рецессии.
Mercati più vasti aumentano gli incentivi per produrre qualsiasi tipo di idee. Более крупные рынки повышают стимул продвигать разнообразные идеи.
Dato che abbiamo le trascrizioni complete, abbiamo identificato ognuna delle 503 parole che ha imparato a produrre entro il suo secondo compleanno. А так как у нас есть полные стенограммы, мы определили каждое из 503 слов, которые он научился воспроизводить ко второму дню рождения.
Quindi le persone che abitano nell'emisfero settentrionale, erano private della capacità di produrre la vitamina D nella pelle per la maggior parte dell'anno. Так что люди, живущие в условиях северного полушария, были лишены возможности выработки витамина D в коже на протяжении большей части года.
Ognuna di queste colonne corticali può produrre una nota. При этом каждая из колонок неокортекса воспроизводит какую-то ноту.
Ma come può un singolo ragno produrre sete così diverse? Как одному пауку удается прясть так много видов шелка?
I gemelli hanno iniziato a produrre latte. Двойня стала давать молоко.
Sentono di poter educare persone in tutto il mondo, senza tener conto delle diverse religioni, culture e tutto il resto, per produrre un prodotto allo stesso modo e consegnarlo allo stesso modo in centinaia di posti. Они могут одинаково тренировать людей по всему миру вне зависимости от их религии, культуры - всех подобных вещей, чтобы в сотнях мест одинаково производить и поставлять клиенту один и тот же продукт".
Di conseguenza, quando queste cavie crescono, i loro piccoli subiscono una crescita e uno sviluppo ritardati perché non riescono a produrre abbastanza latte per nutrirli. По итогу, когда эти крысы вырастают, их потомство демонстрирует отсталость в росте и развитии, потому что они не вырабатывают достаточно молока для питания детёнышей.
Ci usano per succhiare le risorse del pianeta per produrre più computer, e più di quelle straordinarie cose di cui sentiamo parlare qui a TED. Они нас используют для выкачивания ресурсов для того, чтобы производить еще больше компьютеров, и поразительные технологические новинки, о которых нам рассказывают на TED.
Toyota, invece di trattare i suoi fornitori come un mercato, li tratta come un network e li addestra a produrre meglio, anche se così produrranno meglio anche per la concorrenza. Тойота, вместо того, чтобы относиться к своим поставщикам по законам рынка, работает с ними как единая сеть и обучает их работать лучше, невзирая на то, что этим самым помогает поставщикам производить лучше и для своих конкурентов.
Ora il DMCA produsse, e sta continuando a produrre, tanti effetti complicati, ma in questo ambito particolare, quello del limitare la condivisione, non ha funzionato quasi per niente. DMCA оказывал и продолжает оказывать много сложных эффектов, но в одной области, в ограничении коллективного использования, он по большей части не сработал.
Piuttosto è prendere l'informatica e considerare le grandi domande sotto una nuova luce, riformulare quelle grandi domande e cercare di capire come il mondo biologico possa produrre queste meraviglie. На самом деле молекулярное программирование начинает с того, что представляет крупные проблемы науки вычислений в новом свете, ставит вопросы по-новому, в попытке понять, как биология может создавать такие изумительные создания.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!