Примеры употребления "piano dei conti" в итальянском

<>
In fin dei conti, le aziende non hanno smesso d'inquinare le falde acquifere di spontanea volontà, nè hanno smesso d'impiegare bambini di 10 anni di spontanea volontà, solo perchè dei dirigenti si sono svegliati una mattina e hanno deciso che fosse la cosa giusta da fare. В конце концов, компании не прекратили загрязнение грунтовых вод, или использование детского труда просто потому, что управленцы в один прекрасный день решили, что неплохо было бы это сделать.
Ma in fin dei conti, cos'è una storia? В конце концов что же такое история?
In fin dei conti, se tutti noi mangiassimo metà della carne che mangiamo sarebbe come se la metà della popolazione fosse vegetariana. В конечном итоге, если все мы сократим наполовину потребление мяса, то эффект тот же, как если бы половина из нас была бы вегетарианцами.
Perché in fin dei conti non siamo veramente dei pantofolai. Как оказалось, мы не лежебоки.
Ma il problema con i ponti è che, in fin dei conti, c'è bisogno di qualcuno che sappia attraversarli. Но в конечном счёте, хитрость мостов в том, что нужен кто-то кто будет их переходить.
In fin dei conti però, io sono stato fortunato per aver avuto la possibilità di esibirmi in tutto il mondo, e ho fatto molti spettacoli in Medio Oriente. Но факт в том, что мне повезло выступать по всему миру, и я сделал много шоу на Ближнем Востоке.
Ora, in fin dei conti, ciò può essere raggiunto solo se le istituzioni internazionali lavorano abbastanza bene da poterlo realizzare. В конечном же счете, этого можно достичь только, если международные институты работают достаточно хорошо, чтобы быть способными это осуществить.
Ed è una buona notizia, perché, in fin dei conti, siamo molto bravi con la tecnologia digitale nel portare avanti azioni collettive. Это и есть хорошая новость, потому что, как оказывается, при помощи цифровых технологий нам хорошо удаются совместные действия.
Perché in fin dei conti stiamo parlando del bisogno di avere più fiducia, di essere più impegnati, più attenti alle sfide di base del vivere in un mondo complesso. Потому что в итоге мы говорим о нужде быть более надеющимися, решительными, посвящёнными базовым сложностям жизни в сложном мире.
Alla resa dei conti, spaventa molto meno salvare una grande banca che lasciarla fallire. В критическое время, намного менее тревожно спасти мегабанк, чем позволить ему обанкротиться.
Con il suo modesto deficit fiscale, i costi di finanziamento bassi ad un livello record, l'enorme surplus dei conti correnti, la Germania ha la potenza di fuoco finanziaria per scatenare uno stimolo significativo. Со скромным налогово-бюджетным дефицитом, рекордно низкой стоимостью займов и огромным активным сальдо текущего платежного баланса Германия обладает финансовой огневой мощью для того, чтобы начать значительное стимулирование.
Questo sarebbe il primo passo verso il processo di integrazione delle "risorse generali" e dei conti "DSP" in un unico conto FMI allo scopo di rafforzare il ruolo dei DSP nelle transazioni dell'FMI affinché diventi il principale, o persino l'unico, meccanismo di finanziamento dell'FMI stesso. Это следует понимать как первый шаг на пути интеграции "общих ресурсов" и счетов "СПЗ" в единый счет МВФ, а также как увеличение роли СПЗ в операциях МВФ, чтобы они в конечном итоге стали главным - или даже единственным - механизмом финансирования МВФ.
Inoltre, il passaggio dagli stimoli al consolidamento dei conti pubblici e, più recentemente, al riequilibrio delle partite correnti, ha compromesso gli iniziali tentativi di ripresa, coordinati e condotti dal G20. Более того, сдвиг с попыток оздоровления к финансовой консолидации и, как стало ясно в последнее время, повторному балансированию текущего счета, ослабил изначальные скоординированные усилия "большой двадцатки" по выздоровлению.
Un forte squilibrio di bilancio può anche comportare una trappola per la crescita, per cui il risanamento dei conti pubblici ha un tale effetto negativo sulla crescita da essere controproducente. Экстремальный бюджетный дисбаланс может также привести к ловушке роста, в которой бюджетная консолидация имеет такое большое негативное влияние на экономический рост, что она обречена на провал.
Oggi il fronte della crisi investe l'Europa, perché la Banca centrale europea preferisce anteporre il risanamento del proprio bilancio e dei conti delle banche europee - sovraccaricate dal debito di Irlanda, Grecia e Portogallo - al benessere dei cittadini di tali paesi. В наши дни мы наблюдаем неизбежное развитие кризиса в Европе, где Европейский центральный банк, как кажется, поставил состояние своего балансного отчета и балансных отчетов европейских банков, которые перегружены долгами Ирландии, Греции и Португалии, превыше благополучия жителей этих стран.
In Europa, gli Stati sovrani devono affrontare con fermezza i propri problemi finanziari mediante un credibile risanamento dei conti pubblici. И в Европе государства должны решительно рассмотреть свои проблемы финансирования, проведя надежную финансовую консолидацию.
Ma un effetto collaterale della caduta del PIL è un forte calo delle importazioni - e quindi un forte miglioramento dei conti correnti, motivo per cui il premio per il rischio continua a diminuire, nonostante la turbolenza politica scatenata dalle inconcludenti elezioni svolte di recente nel Paese. Но побочным эффектом от падения ВВП является сильное сокращение импорта и, следовательно, значительное улучшение текущего счета, а потому надбавка за риск продолжает снижаться, несмотря на политические потрясения, связанные с неубедительными недавними выборами.
Dal momento che un rapido deterioramento fiscale preoccupa gli investitori per eventuali perdite di capitale sui titoli di Stato americano, la svalutazione renderebbe gli investitori esteri ancor più timorosi a finanziare il deficit dei conti pubblici americani. Поскольку из-за стремительного ухудшения налогово-бюджетной ситуации инвесторы беспокоятся о потере капитала по государственным ценным бумагам США, девальвация приведёт к тому, что иностранцы станут менее склонны финансировать американский дефицит бюджета.
Se gli scettici hanno ragione, allora dovremmo accettare che saremo periodicamente in uno squilibrio finanziario e dei conti pubblici senza saperlo in anticipo. Если скептики правы, то мы должны признать, что мы периодически будем выходить из финансового и бюджетного баланса, не зная об этом заранее.
Tale questione fu posta nel 1997, quando l'allora amministratore delegato del Fmi, Michel Camdessus, cercò di includere la liberalizzazione dei conti capitale nello Statuto del Fondo (Articles of Agreement). Этот вопрос был решен в 1997 году, когда тогдашний исполнительный директор МВФ Мишель Камдессю попытался включить некоторые обязательства по либерализации счетов движения капитала в Устав фонда.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!