Примеры употребления "per amore o per forza" в итальянском

<>
Uccide per amore. Убивают ради любви.
Vi rendete conto che potremmo moltiplicare la capacità delle autostrade per due o per tre se non dovessimo affidarci alla precisione dell'uomo nello stare all'interno della corsia - migliorare la posizione del corpo e quindi guidare un po'più ravvicinati su corsie un po'più ravvicinate, e sbarazzarci di tutto il traffico sulle autostrade? Понимаете ли вы, что мы могли бы увеличить вдвое или втрое пропускную способность наших дорог, если бы не полагались на человеческую точность при соблюдении рядности, - выравняв положение машин и тем самым сократив расстояние между ними на чуть более узких полосах движения и покончив со всеми дорожными пробками?
Non deve piacerti per forza, ma un cane alto 40 piedi fatto di cespugli, nel centro di New York, è una cosa notevole. Он не обязательно должен вам нравиться, однако собака ростом в 12 метров сделанная из кустов посередине Нью Йорка - заметна.
Ebbene, io risponderei che la tecnologia umana è veramente differente dalla tecnologia della natura, o per lo meno lo è stata fino ad ora. Человеческие технологии значительно отличаются от того, что создаёт природа, ну, или по крайней мере до сих пор отличались.
Non deve per forza essere brutta o paurosa o dolorosa. Не обязательно чтобы оно было гадким, страшным или болезненным.
Tutti in città sapranno che questo elefante è sommerso, quindi ci sarà acqua per sette o nove mesi, o per 12 mesi. Все в городе знали, что если слон под водой, значит воды хватит на 7-9 месяцев, или на 12 месяцев.
quando avete due numeri, uno di questi tre fatti è vero per forza. если у вас есть два числа, то верно одно из трех.
Se non ci sono soluzioni sul campo di battaglia, ci sono 3 fattori importanti per prevenire conflitti etnici e guerre civili, o per assicurare una pace durevole dopo di essi: Если на поле боя не существует идеальных решений, то для предотвращения этнического конфликта или гражданской войны или для резонного достижения мира после них, можно опираться на 3 фактора:
dovete esservi per forza imbattuti nell'incomprensibile, intricata burocrazia e nei gruppi di potere presenti nel mondo immobiliarista e nella politica newyorkese? приходится сталкиваться с громадной стеной бюрократии, которую выстраивает политика Нью Йорка в отношении недвижимого имущества.
Questo non significa che sia per le verdure o per l'olio di oliva. Но это не значит, что это благодаря овощам или оливковому маслу.
Quindi viviamo un tempo in cui praticamente ci stiamo lasciando sfuggire metà dell'eredità sociale e spirituale Le cose non devono per forza andare così. Получается, вы живёте в эпоху, когда практически половина человеческого интеллектуального, социального и духовного наследия Мы не должны позволить этому случиться.
La polizia locale non interviene, o se lo fanno, non ci sono prove a sufficienza, o per qualche ragione non si possono arrestare. Местная полиция не действует, а если и действует, то не имеет достаточных доказательств, или по каким-то причинам не может их принять.
Ho fatto ricerche su un tipo di molecola, qualsiasi tipo di molecola, che avesse quel tipo di vibrazione e che - la previsione più ovvia era che dovesse per forza odorare di zolfo. Я искал тип молекулы, какую угодно молекулу, вибрация которой была бы такой же - и, очевидно, она должна была бы пахнуть серой.
Un mercato di ridistribuzione, come per esempio Swaptree è quando prendi un bene usato, o pre-posseduto e lo sposti da un luogo in cui non è necessario a un luogo, o a qualcuno, in cui o per cui lo è. Рынки перераспределения - такие как Swaptree - это когда вы берете использованный или бывший в употреблении предмет и перемещаете его оттуда, где он не нужен, туда или тому, где в нем нуждаются.
L'evoluzione non per forza favorisce chi vive più a lungo. Эволюция не обязательно благосклонна к долгоживущим.
E se passiamo dal livello nazionale a quello delle aziende sempre più società si stanno rendendo conto che devono permettere ai propri dipendenti o di lavorare meno ore o di staccare la spina- per fare la pausa pranzo, o per sedersi in una stanza silenziosa per spegnere i loro Blackberry, i computer- tu li in fondo- e i cellulari durante la giornata lavorativa o nel week end, in modo da aver tempo per ricaricarsi e- e per far si che il cervello si infili in una modalità creativa di pensiero. А если вы спуститесь с уровня стран на уровень отдельных компаний, все больше и больше компаний понимают, что стоит разрешать своим работникам или работать меньше, или просто "отключаться" - выходить куда-то на обед, или посидеть в тихой комнате, отключить свои смартфоны - эй, вы там, сзади - мобильные телефоны, и во время рабочего дня и на выходных, чтобы у них было время перезарядиться и чтобы их мозги смогли бы опять включить творческий режим.
E che una società che la incoraggia forse deve avere per forza dei perdenti e dei vincenti. И с тем, что общество, поощряющее к этому, возможно, должно иметь победителей и проигравших.
E se possiamo insegnare ad ascoltare nelle scuole possiamo usare la nostra capacità di ascoltare per allontanarci da quel mondo pericoloso, spaventoso di cui vi parlavo e per avvicinarci ad un mondo in cui tutti ascoltano coscientemente per tutto il tempo - o per lo meno sono in grado di farlo. И если бы мы могли обучать этому в школах, мы могли бы уберечь нашу способность слушать от скользкого края, за которым нас ждёт тот опасный, страшный мир, о котором я говорил, и тогда каждый всегда слушал бы осознанно, или, по-крайней мере, был бы способен на это.
Non deve esserlo per forza. Не обязательно.
Le cellule staminali possono essere utilizzate come "mattoni" per la riparazione delle strutture danneggiate all'interno del nostro corpo, o per fornire nuove cellule epatiche per la riparazione di danni epatici. Стволовые клетки можно использовать как кирпичики, чтобы подправить повреждённые здания внутри нашего тела или чтобы создать новые клетки печени и восстановить повреждённую печень.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!