Примеры употребления "partecipare" в итальянском

<>
E'un richiamo a partecipare. Это приглашение к участию.
E vi invito tutti a partecipare. И мы хотим пригласить вас к участию в нём.
Partecipare nel mondo significa soprattutto condividere responsabilità. Принятие участия в жизни - это разделение ответственности.
partecipare a quel campo era un onore così grande per noi. мы чувствовали такую гордость за то, что мы поехали и работали в этом лагере.
Credo sia la curiosità delle gente la loro vera motivazione a partecipare al progetto. Я считаю, что любопытство побуждает людей заниматься проектами.
coloro, i cui diritti sono stati minacciati, sono stati motivati a partecipare ed ad esercitarli. те, чьи права находились под угрозой, были мотивированы пойти и отстоять их.
Le persone vedono un'economia, basata sul denaro, a cui non potevano partecipare quando vivevano nei villaggi. видят своё участие в основанной на денежном обороте экономике, недоступной для натурального хозяйства села.
Contrariamente a quanto volevano i miei medici e la mia famiglia, avevo bisogno di partecipare al funerale. Мои доктора и родители были против, но мне было нужно вернуться на похороны.
Le persone che io ho fotografato erano orgogliosi di partecipare e di avere la propria foto nella comunità. Люди, которых я фотографировал, гордились своим участием в проекте и тем, что их фотографию увидит местные жители.
un paio d'anni fa, un organizzatrice d'eventi mi chiamò perché stavo per partecipare ad una conferenza. несколько лет назад мне позвонила организатор мероприятия, на котором я собиралась выступать.
Sono state promesse elezioni entro l'inizio del 2014, e tutte le parti, compresi i Fratelli Musulmani, potranno partecipare. Выборы были назначены на начало 2014 года, и все стороны, в том числе и "Братья-мусульмане", могли бы принять в них участие.
Per me era una novità, e sentivo che poter partecipare a tutto questo sarebbe stata una cosa molto importante. Все это было ново для меня и мне казалось невероятно важным, принять в этом активное участие.
Un padre che ha inizialmente severamente vietato alla figlia di partecipare in un tale coro, ora scrive canzoni per loro. Один из отцов, кто изначально противился тому, чтобы его дочь присоединилась к этому хору, сейчас пишет для них песни.
E in realtà gli utenti Reddit nella comunità di internet sono stati contenti di partecipare, ma non erano amanti delle balene. И даже Reddit-оры в Интернет общности были рады учавтсвовать, хотя и не были фанатами китов.
Ora, uno dei vantaggi di essere un lessicografo, oltre che partecipare al TED, è che arrivi a dire parole davvero divertenti, come lessicografico. В чем плюс работы лексикографа - кроме попадания на TED - приходится говорить очень забавные слова, как лексикография.
E attraverso questa tecnologia, essere in grado di partecipare attivamente alle vite dei loro nipoti in un modo che oggi non è possibile. И с помощью этой технологии смогут принимать живое участие в жизнях своих внуков так, как это невозможно сегодня.
Ho trascorso 30 anni vivendo tra i popoli del Chincherro e ho sempre sentito di un evento al quale ho da sempre voluto partecipare. В течение 30 лет я жил среди народа чинчеро, и я много раз слышал о событии, в котором хотел принять активное участие.
Per quanto le città continueranno a pubblicare annunci come questi per cercare di far partecipare la gente, allora, naturalmente, la gente non si farà coinvolgere. Пока городские власти размещают подобные уведомления в попытке вовлечь людей в социальную активность, конечно, люди не заинтересуются этим.
In questo documentario su "Afghan Star" racconta come i suoi amici la spronassero a non partecipare e come le dicessero che li stava abbandonando per la democrazia. Лима рассказывает, в документальном фильме о телешоу, как друзья отговаривали её от участия и говорили ей что она бросает их ради западной демократии.
Siamo una piccola parte della storia dell'evoluzione cosmica e saremo responsabili del nostro continuare a partecipare a quella storia, e forse il SETI ci aiuterà in questo. Мы - лишь малая часть истории космической эволюции, и мы будем ответственны за наше продолжающееся участие в ней, и, возможно, SETI поможет в этом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!