Примеры употребления "operazione al ribasso" в итальянском

<>
il controllo indipendente effettuato dalla Banca Mondiale e altre organizzazioni dimostra che in molti casi vi è una tendenza al ribasso in termini di corruzione, e che la governance sta migliorando. независимый мониторинг Всемирного Банка и других организаций показывают, что во многих случаях, линия тренда идет на спад, если говорить о коррупции, а деятельность органов власти улучшается.
Nonostante gli alti e bassi da allora, il trend generale - questa è la parte che conta - punta decisamente al ribasso, negli ultimi vent'anni. Невзирая на все подъемы и падения с того момента, общий тренд - и это важно - четко движется вниз на протяжении последних двух десятилетий.
Se la Grecia fosse rimasta fuori dalla zona euro, mantenendo la dracma, il forte aumento dell'offerta di titoli di debito greci avrebbe spinto la dracma al ribasso e i rendimenti dei titoli al rialzo. Если бы Греция осталась за пределами зоны евро и сохранила драхму, значительное увеличение предложения греческих облигаций привело бы к падению курса драхмы и к росту процентных ставок по облигациям.
Un forte indebitamento incoraggia altresì proprietari e manager a rischiare tutto, perché sono i creditori ad assumersi gran parte del rischio al ribasso. Значительные суммы кредитов побуждают собственников и менеджеров к банкротству, потому что основные убытки несут именно кредиторы.
Saranno spinte a tollerare un aumento dell'inflazione come mezzo per costringere gli investitori ad investire in beni reali, per accelerare la riduzione della leva finanziaria, e come meccanismo per facilitare l'aggiustamento al ribasso dei salari reali e dei prezzi delle case. Они будут вынуждены терпеть более высокую инфляцию в качестве средства принуждения инвесторов вкладывать в недвижимое имущество для ускорения сокращения доли заемных средств, а также в качестве механизма для облегчения нисходящей коррекции реальной заработной платы и цен на жилье.
Per frenare questa spirale al ribasso, bisogna mettere fine al rischio di insolvenza dell'Irlanda. Чтобы остановить эту нисходящую спираль, ирландский риск банкротства должен быть окончательно решён.
La conseguente "corsa al ribasso" riflette l'intensificarsi della concorrenza globale per il capitale e del know-how tecnologico a sostegno dei posti di lavoro e dei salari locali. В результате "гонка на выживание" отражает усиление глобальной конкуренции за капитал и технологические ноу-хау для поддержки рабочих мест и заработной платы.
Eppure un'attuazione coerente è di vitale importanza per evitare un'altra "gara al ribasso" sul fronte della regolamentazione. Однако согласованное внедрение стандартов имеет решающее значение для предотвращения очередной "гонки уступок" в регулировании.
Come nel caso del Giappone, anche per la Cina il trend al ribasso del tasso di risparmio si ripercuoterà nel suo conto corrente. Как и в Японии, тенденция к снижению сбережений в Китае будет отражаться в его текущем балансе.
In effetti, in alcune aree, i prezzi sono di nuovo sottoposti a una pressione al ribasso, che potrebbe peggiorare se i finanziamenti dei mutui divenissero meno disponibili e più costosi, fatto alquanto probabile. В действительности, в некоторых областях, эти цены снова испытывают понижающее давление, и ситуация может еще больше ухудшиться, если предложение, что вполне возможно, ипотечного финансирования снизится и такие кредиты станут более дорогими.
Viste le più realistiche previsioni di crescita al ribasso, i deficit di bilancio di breve e medio termine sono considerati più pericolosi. При сниженных и более реалистичных прогнозах бюджетные дефициты на ближайшую и среднесрочную перспективу рассматриваются как более опасные.
Una crescita più lenta implica meno entrate e una rapida spirale al ribasso. Замедление роста означает уменьшение доходов, а также более быструю нисходящую спираль.
In Occidente, i timori dell'impatto sulla crescita cinese hanno scatenato uno spaventoso sell-off nei mercati, ossia una massiccia vendita di titoli in previsione di quotazioni al ribasso. На Западе, беспокойство по поводу воздействия на китайский экономический рост запустило процесс распродажи на рынках.
In effetti, la minaccia con cui dobbiamo fare i conti ora non è il debito pubblico o l'inflazione, ma una spirale economica al ribasso che sarà sempre più difficile da invertire. В действительности, угроза, которая сегодня стоит перед нами, заключается не в государственном долге или инфляции, а в нисходящей экономической спирали, которую все труднее будет повернуть в обратном направлении.
Le previsioni di crescita e occupazione nei paesi avanzati sono al ribasso - un riconoscimento tardivo della realtà, che vede una ripresa prolungata e difficile e una nuova "normalità" post-crisi. Прогнозы относительно экономического роста и сокращения безработицы в передовых странах снижены - запоздалое осознание реальности долгого и трудного выздоровления и новой пост-кризисной "нормы".
Il trend al ribasso della bilancia commerciale è chiaro. Но тенденция к снижению торгового баланса очевидна.
E il vicino non poteva condurre alcuna operazione militare perchè le sue risorse di benzina erano bloccate. И их сосед не смог проводить военные действия, так как их запасы топлива были заблокированы.
Se da un lato è difficile prevedere la tempistica esatta di una qualsiasi crisi, dall'altro gli ampi segnali dell'aumento non solo del rischio corso dalle banche, ma anche dei problemi strutturali e degli squilibri, potevano risultare evidenti a chiunque si fosse preso il tempo di interpretare un decennio di debito crescente, risparmi in ribasso, prezzi dei beni in aumento ed eccesso di consumo. Хотя невозможно определить точное время какого-либо кризиса, все, кто нашел время, чтобы интерполировать растущий долг размером в десятилетие, низкий уровень сбережений, растущие цены на активы и избыточное потребление, могли увидеть достаточное количество признаков роста риска, перекосов, структурных проблем и дисбаланса.
E poi c'è stata questa operazione che mi ha reso quello che sono oggi e ha salvato la mia vita. И тогда случилась эта операция, которая сделала меня тем, кем я стал сегодня, и спасла мне жизнь.
Per evitare un esagerato apprezzamento delle valute nel primo caso ed un ribasso eccessivo nel secondo, i paesi emergenti hanno accumulato delle riserve di cambio estero, di cui due terzi vengono denominati in dollari. Для защиты своих валют от значительного повышения курса в первом случае и значительного его понижения во втором случае страны с развивающейся рыночной экономикой накопили значительные резервы в иностранной валюте, две трети которых в долларах США.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!