Примеры употребления "in tal senso" в итальянском

<>
Dobbiamo fare qualcosa in tal senso. Мы должны что-то делать в этом направлении.
I mercati FX garantiscono due importanti vantaggi in tal senso. Рынок Форекс обладает двумя важными преимуществами в этом отношении.
In tal senso sono già stati condotti alcuni esperimenti in città come Chongqing and Chengdu. Эксперименты в этой сфере уже проводились в таких городах, как Чунцин и Чэнду.
Quindi quello che lei mette in dubbio qui, e in tal senso rischia, è l'esistenza della giustizia nella società. И вот она спрашивает тут, она пользуется случаем и спрашивает, что для общества означает справедливость.
Tuttavia queste compagnie, sempre più estese, avevano anche profonde ripercussioni sulla società, e in tal senso i bilanci sociali non sempre risultavano positivi. Но постоянно увеличивающийся бизнес имел глубокое социальное воздействие, и в этом случае бухгалтерские книги не всегда имели положительную отчетность.
Queste persone credono altresì che il deficit governativo spinga al rialzo l'inflazione e i tassi di interesse, escludendo in tal senso altre spese di consumatori e aziende. Они также считают, что дефицит государственного бюджета приводит к росту инфляции и процентных ставок, тем самым вытесняя другие расходы потребителей и фирм.
Chi presta soldi a un regime repressivo non si aspetterà più che a ripagare i debiti siano i successori, rendendo in tal senso più accorti i prestatori di tutto il mondo. Кредиторы репрессивных режимов больше не будут ожидать, что эти долги будут возмещены преемниками, немедленно вынуждая кредиторов во всем мире быть осторожней, одалживая тиранам.
Ma, in una situazione di crescente inflazione, qualsiasi sforzo in tal senso potrebbe alimentare lo scoppio della temuta spirale prezzi-salari - la stessa interazione letale che mise in subbuglio gli Stati Uniti negli anni 70. Но в условиях увеличения инфляции любые такие попытки могут привести к появлению ужасной спирали зарплата-цена - то же самое летальное взаимодействие, которое принесло опустошение в Соединенные Штаты в 1970-х годах.
L'oltraggiosa impennata degli stipendi dei dirigenti finanziari negli ultimi anni, che non è attribuibile a un incremento della produttività, ha esacerbato il focus del settore finanziario sul breve periodo, peggiorando al contempo la propria esposizione al rischio nel lungo termine, esacerbando in tal senso la vulnerabilità sistemica. Возмутительное увеличение вознаграждения финансовых руководителей в последние годы, которые нельзя отнести на счет повышения продуктивности, сосредоточили усилия финансового сектора на краткосрочной перспективе, одновременно увеличивая его подверженность рискам в долгосрочной перспективе, тем самым усугубляя системную уязвимость экономики.
o accetta la divisione, e in tal caso si paga la somma ad entrambi, oppure la rifiuta, e in tal caso nessuno riceve il denaro. В этом случае никто не получает денег и игра также прекращается.
In tal spirito, vorrei proporre a tutti un quiz. В духе обучения, я хочу задать вам вопрос.
In tal modo è facile determinare il sesso degli esemplari. По ним легко можно определить пол.
Probabilmente avrete sentito parlare degli studi di associazione multipla [genome-wide] che i notiziari annunciano in tal modo: Для большинства из вас, вероятно, знакомы изучения генома, когда в новостях объявляют:
Il Giappone infatti riuscirà a ricostruirsi stimolando in tal modo la ripresa della sua economia devastata dai disastri. Конечно, Япония будет отстраиваться, что, несомненно, будет способствовать некоторому восстановлению ее потрясенной бедствием экономики.
Da parte sua l'occidente ha accettato l'idea che la globalizzazione (così come il commercio) avrebbe portato profitti reciproci, abbracciando in tal modo il principio che ho ribattezzato nel 1997 come "incuria benigna". Запад придерживался мнения, что глобализация приведет (как и в торговле) к взаимным выгодам, включая то, что я назвал в 1997 году явлением "благотворного невмешательства".
In tal modo Roosevelt e coloro che seguirono i suoi passi smossero l'opinione pubblica. Поступая таким образом, Рузвельт и те, кто пошел по его стопам, изменили общее мнение.
Se gran parte degli investimenti stranieri diretti cinesi verso l'estero prendono inizialmente la forma di investimenti a sostegno del commercio, essi portano, entro poco tempo, allo spostamento di una specifica produzione al di fuori della Cina, compresi Stati Uniti ed Europa, riducendo, in tal modo, le esportazioni cinesi. Несмотря на то, что значительная часть внешних ПИИ Китая первоначально принимают форму ПИИ, поддерживающих торговлю, они могут привести к относительно быстрому перемещению производства за пределы Китая, в том числе в США и в Европу, что, возможно, приведет к снижению экспорта из Китая.
I prossimi due o tre mesi saranno decisivi per capire se la pace scoppierà, e in tal caso, se durerà. В следующие два или три месяца решится, "разразится" ли мир, и если да, то как долго он продержится.
In tal modo avranno anche un ampio margine per pianificare investimenti pubblici a favore della crescita e attuare importanti reti di sicurezza sociale. Это также поможет обеспечить пространство для увеличивающих рост государственных инвестиций и важных систем социальных гарантий.
Allo stesso tempo, blocca la capacità dei ragazzi e degli uomini di comprendere la condizione delle donne, riducendo in tal modo la loro motivazione a cambiare la situazione. В то же время это снижает потенциал роста мальчиков и мужчин, необходимый для понимания сложного положения женщин, что снижает их мотивацию к изменению ситуации.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!