Примеры употребления "in senso orario" в итальянском

<>
A volte poteva trattarsi di girare su se stessi due volte in senso antiorario, una volta in senso orario e quindi beccare due volte sul bottone. Иногда они даже два раза вращались против часовой стрелки, один раз по часовой, и дважды ударяли клювом по кнопке.
Ma non è altrettanto semplice per l'altro filamento perché deve essere copiato in senso inverso. Но для другой полосы всё не так просто, потому что её нужно копировать в обратном направлении.
Abbiamo scritto alcune cose sul ruolo dell'ipotesi Gaia se si poteva considerare la Terra come un entità singola in senso scientifico, poi, come conseguenza di ciò, lavorai sulle conseguenze ambientali di una guerra nucleare. Мы написали несколько вещей по поводу роли гипотезы Геи - можем ли мы считать Землю единой сущностью в научном смысле, и, в развитие этого, я работала над последствиями атомной войны для окружающей среды.
Bene, non bisogna essere una creatura in senso pieno. Для этого не надо быть целым существом,
Dan O'Brien ha saltato 5'11" nel "96 ad Atlanta, beh, questo vi dà un'idea - questi sono, cioè, veri atleti, in senso completo, senza alcuna limitazione alla parola "atleta". Дэн О'Браен прыгнул 5'11" в 96-м в Атланте, то есть, если это дает вам отсчет для сравнения - это, знаете, по-настоящему состоявшиеся атлеты без смягчения понятия "атлет".
Le banche non hanno il potere monopolistico di fissare i prezzi in senso tradizionale e la loro quota di mercato - a livello nazionale - è inferiore rispetto a quanto scaturirebbe da un'indagine antitrust nei settori non finanziari. Банки не имеют монопольного права устанавливать цену в традиционном смысле, и их рыночная доля - на национальном уровне - меньше уровня, который необходим, чтобы начать антитрастовое расследование в секторах, не связанных с финансами.
Questo scenario permetterà di creare maggiori opportunità per la crescita economica, migliorare l'accesso alla sanità e agli altri servizi, contribuire allo sviluppo sociale e ampliare - sia in senso letterale che figurato - la visione del mondo delle persone. Это приведет к созданию еще большего количества возможностей для экономического роста, повышения доступности здравоохранения и других услуг, содействия социальному развитию и расширению (и в прямом, и в переносном смысле) кругозора людей.
Le grandi aziende apportarono notevoli miglioramenti in termini di produttività, ma contestualmente incrementarono il potere delle società private inducendole ad agire secondo metodi pregiudizievoli per il mercato in senso lato - e per la società. Благодаря большому бизнесу произошли основные улучшения в увеличении производительности, но большой бизнес также способствовал тому, что частные компании получили возможность действовать такими путями, которые были вредоносны для всего остального рынка - и для общества.
La passata inclinazione del Giappone verso il risparmio ha per lungo tempo implicato l'esistenza di un grande settore commerciale e conti correnti in attivo, ma ora queste eccedenze cominciano ad oscillare in senso contrario. Склонность Японии к экономии в прошлом долгое время подразумевала крупный профицит торговли и текущего счета, но теперь эти излишки начинают двигаться в другую сторону.
La stessa logica può essere applicata all'economia americana, ma in senso opposto: Точно такая же логика может применяться в отношении экономики США, но только наоборот.
E quello che accade è che capita di avere giorni come questo, dove ti svegli alle otto del mattino, o alle sette del mattino, o ad un altro orario, e pensi che non hai dormito molto bene. А заканчивается все тем, что случаются дни, когда вы встаете в восемь утра, или в семь утра, или когда вы там встаете, и вы чувствуете, что толком не поспали.
Ebbene, in un certo senso sono d'accordo con lui, tranne per il fatto che io credo ci sia una spiegazione evoluzionistica. Что же, есть смысл в котором я согласен с ним, за тем исключением того, что это имеет эволюционное объяснение.
I nostri treni sono in orario. Наши поезда приходят вовремя.
Perché alcuni di voi si trovano così al di sopra della curva in termini di capacità intellettuali, abilità atletica, abilità musicali, creatività, livelli di energia, resilienza di fronte ad una sfida e senso dell'umorismo? Как получилось, что у Вас такие высокие показатели интеллекта, силы, музыкальных способностей, креативности, энергичности, стрессоустойчивости, чувства юмора?
Potete sentire l'odore del pane fresco, camminare coi capelli bagnati di pioggia, far scoppiare le palline della carta da imballaggio o farvi un riposino fuori orario. Вы можете чувствовать запах пекарни, ходить с головой намокшей от дождя надувать пузыри и немного поспать когда нельзя.
Il senso di colpa è molto, molto profondo. Глубоко, глубоко в душе вы чувствуете вину.
Siamo troppo impegnati a tener fuori le giraffe - a mettere i bambini sull'autobus la mattina, a cercare di arrivare in orario al lavoro, a sopravvivere al sovraccarico di email e alla politica da osteria, a cercare negozi di alimentari, arrangiare alla meglio pasti, a fuggire per quelle preziose due ore serali da spendere alla TV di prima serata o TED online, passando da un giorno all'altro, a tenere fuori le giraffe. Мы очень заняты, мы прогоняем жирафов - каждое утро, сажая детей в автобус, торопясь на работу, выживая в груде электронных писем, общаясь с коллегами по работе, бегая по магазинам, наспех готовя еду, спасаясь на пару бесценных вечерних часов перед телевизором или TED online, перемещаясь от одного дня к другому, отгоняя жирафов.
In un certo senso sono lieto di essere completamente obsoleto. В каком-то смысле я рад, что я окончательно отстал.
Questa società locale si chiama Vitality, e ha creato un prodotto che aiuta le persone a prendere le medicine in orario. Например, фирма Vitality создала продукт, который помогает людям принимать лекарство вовремя.
Non ha senso, e ne siamo responsabili. Мы решили ему в этом помочь.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!