Примеры употребления "essersi proprio" в итальянском

<>
E proprio come gli orsi polari, questi animali dipendono dalla presenza di un ambiente glaciale. Как и белые медведи, морские леопарды тоже не могут жить безо льда.
Quindi, tipo brillante, potrebbe essersi sbagliato giusto su questa, non so. Хотя наш гений мог в этом и ошибаться, я не знаю.
Ed è proprio quello che è successo. И так оно и вышло.
Anche se, in realtà, anche i cristiani si vantano di essersi arresi a Dio. Но на самом деле, христиане тоже гордятся тем, что они сдались Богу.
Il mio lavoro, per un lungo periodo, ha riguardato la formazione, l'insegnamento alle persone di competenze pratiche finalizzate alla sostenibilità, insegnavo alle persone come prendersi la responsabilità di crescere parte del proprio cibo, come costruire edifici usando materiali locali, come generare la propria energia, e così via. Длительное время моя работа была связана с образованием, обучением практическим навыкам устойчивого развития, того, как принимать на себя ответственность за выращивание своих продуктов питания, как строить здания из местных материалов, как самим вырабатывать энергию и т.п.
Disse di essersi perso nella tempesta, di essere crollato nella neve e di essere rimasto là incapace di qualsiasi movimento. Он сказал, что заблудился в бурю, упал в снег, и лежал, не в состоянии двигаться.
Dobbiamo proprio fare qualcosa. Мы действительно должны что-нибудь сделать по этому поводу.
Avevo due amici che erano morti pochi mesi prima dopo essersi sottoposti a degli interventi davvero difficili. У меня было 2 друга, которые недавно умерли через несколько месяцев после очень сложных операций.
Quindi quello che faremo sarà proprio preparare da soli questi incontri. Лучше мы сделаем так - в действительности, сами организуем такие переговоры.
Le piante si sono evolute creando delle piccole piste d'atterraggio qua e là per api che potrebbero essersi smarrite. Растения эволюционировали так, что создали маленькие посадочные полосы в разных местах для пчёл, чтобы те не потерялись.
Il più grande pozzo di conoscenza quando la maggior parte di noi era all'università era questo, ma sembra proprio che non sia più così importante. Самое большое хранилище знаний, когда большинство из нас поступило в институт, было здесь, и получается, что это больше не имеет такого значения.
E dico alla gente che è così che le grandi storie cominciano - queste quattro intersezioni su ciò che vi appassiona e su cui gli altri potrebbero essersi impegnati. И я объясняю людям, что именно так зарождаются великии истории - эти четыре пересечения того, что вас истинно увлекает и то, что другие могут туда привнести.
Sono proprio questi oggetti che contengono tutte le informazioni relative a qualsiasi cosa le abbia stimolate. Так вот, именно эти электрические объекты содержат всю информацию о том, что составляло источник стимула.
Gli piaceva così tanto che, dopo essersi ritirato dalla National Football League, cominciò a frequentare i circoli. Представьте, ему это нравилось настолько, что после выхода на пенсию с Национальной футбольной лиги, он начал вступать в клубы.
La programmazione pubblica ha condotto una ricerca per noi due anni fa con cui si rileva che il 43% degli insegnanti di scuola superiore d'America dichiara di trascorrere almeno metà del proprio tempo a cercare di ristabilire l'ordine in classe. Фонд общественного мнения "Public Agenda" пару лет назад сделали для нас опрос, где выяснилось, что 43 процента учителей в старших школах в Америке говорят, что минимум половина учебного времени у них уходит на поддержание порядка в классе.
E ora, dopo essere fuggito ed essersi fatto una nuova vita, ha creato un'organizzazione con cui collaboriamo che si occupa di tornare indietro a liberare persone dalla schiavitù. И сейчас, после побега и вхождения в новую жизнь, он сформировал организацию, с которой мы тесно сотрудничаем, для того, чтобы вернуться назад и вытащить людей из рабства.
Monterey Bay Aquarium and Research Institute mi ha concesso l'uso del proprio veicolo comandato a distanza per testarla, e siamo riusciti a capire, vedete, per esempio, quale colore di luce rossa usare per vedere gli animali senza essere visti da loro, e far funzionare la medusa elettronica. Институт Исследований Аквариумной Жизни Монтерей Бей предоставил мне время для работы с их дистанционно-управляемым устройством, чтобы я могла его протестировать и мы могли понять, например, какие цвета красного нужно было использовать, чтобы видеть животных, но чтобы они не могли видеть нас, заставить электронную медузу работать.
Dunque si tratta di un percorso antico, perché deve essersi sviluppato molto tempo fa nel processo evolutivo e per questo motivo continua a funzionare in tutti questi animali. Так что это старинный клеточный путь гормона, потому что он должен был появиться много лет назад во время эволюции, если он до сих пор работает во всех этих животных.
Proprio come ci sono vantaggi per uomini e animali, ci sono dei vantaggi se si gioca al lavoro. Так же, как люди и животные выигрывают от игры, работа тоже выигрывает от игры.
Potrebbe essersi evoluto per favorire la sopravvivenza del bambino. Возможно оно увеличивает шанс ребёнка на выживание.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!