Примеры употребления "curva dei costi" в итальянском

<>
Nonostante la caduta dei costi del petrolio, ha portato il Paese qui. Несмотря на снижение цен на нефть, он поднял страну до этого уровня.
Soppesate questi parametri, fate una semplice analisi dei costi e dei benefici, e decidete se vale la pena commettere il crimine o no. Затем взвешиваешь варианты, проводишь простой анализ затрат и выгод и в результате решаешь, стоит ли проступок того или нет.
Se non avesse investito in un efficace sistema di prevenzione il risultato sarebbe stato una escalation dei costi per le successive cure, che naturalmente sarebbero stati decisamente più elevati. И если бы она не вложилась в эффективную профилактику, то пришлось бы оплачивать лечение заболевших, а это, конечно, намного дороже.
Voglio dire, col sistema sanitario avete una sorta di soluzione radicale dal punto di vista dei costi ma in termini del sistema in generale? Я имею в виду, в случае с системой здравоохранения, вы нашли радикальное с точки зрения стоимости решение, но как насчет всей системы?
Grosse sfide ci attendono sul fronte dei costi. Здесь огромные проблемы с себестоимостью.
C'è una risposta classica al problema dei costi di coordinamento: Существует классический ответ на вопрос о затратах на координацию:
Ora, ci sono diverse cose che noi architetti dobbiamo imparare a fare, come gestire i contratti, imparare a redigere i contratti, capire i processi di approvvigionamento, capire il valore temporale del denaro e la stima dei costi. Всё это те вещи, которым мы, архитекторы, должны научиться, например, управление контрактами, написание контрактов, понимание процессов закупок, понимание временной стоимости денег и оценки издержек.
Ma si ottiene l'80% della performance all'1% circa dei costi. Но вы получаете 80 процентов функциональности, за 1 процент от стоимости.
Si può accettare che ci siano dei costi per AQF. Можно признать, что есть расходы и в случае ПКЛ.
Ma, nonostante le infrastrutture moderne, i costi logistici all'interno della Cina sono il 18% dei costi di produzione, rispetto al 10% degli Stati Uniti, a causa di varie inefficienze interne. Но, несмотря на современную инфраструктуру, логистические затраты в Китае составляют 18% от себестоимости продукции, в сравнении с 10% в США, из-за различных внутренних неэффективностей.
I tedeschi temono che queste innovazioni possano portare a un incremento dei costi di indebitamento nazionali e a trasferimenti monetari diretti e indiretti verso i Paesi più fragili. Немцы опасаются, что такие нововведения приведут к росту внутренних издержек заимствований, а также прямых и косвенных фискальных трансфертов в более бедные страны.
Secondo, perché uno schema del genere imporrebbe dei costi enormi solo ad alcune compagnie in alcuni Paesi. Во-вторых, такая схема предполагает более высокие издержки всего лишь для нескольких компаний в нескольких странах.
Inoltre, vi è ampia evidenza medica che la malnutrizione in questa fondamentale "fase nutritiva" si lega a problemi di aumento dell'ipertensione, delle malattie cardiovascolari, del diabete, e anche dell'obesità, con il conseguente aumento dei costi di assistenza sanitaria più avanti nella vita. Более того, имеется достаточно медицинских доказательств, что недоедание в этот "критический период питания" связано с увеличением числа случаев гипертонии, сердечнососудистых заболеваний, диабета и даже ожирения, что приводит к повышению расходов на здравоохранение в дальнейшей жизни.
Dato che non completerà presto il processo di riallocazione dei lavoratori dall'agricoltura a settori economici più moderni, la Cina dovrebbe continuare ad essere, anche nel prossimo futuro, un'economia competitiva dal punto di vista dei costi. Так как Китай не закончит процесс перераспределения рабочих из сельскохозяйственного сектора в более современные сектора экономики в ближайшее время, экономике Китая следует оставаться в ближайшем будущем экономикой, которая конкурентоспособна за счет низких затрат на рабочую силу.
A questo riguardo, spiccano i vantaggi dell'energia nucleare, in particolare la sua affidabilità e la prevedibilità dei costi. В этом отношении преимущества атомной энергии выделяются, особенно ее надежность и предсказуемые затраты.
Se l'età di eleggibilità venisse innalzata, per molte persone la responsabilità della copertura sanitaria verrebbe semplicemente riversata sui propri datori di lavoro, con un conseguente aumento dei costi di assistenza sanitaria a carico dei lavoratori. Если будет увеличен возраст, предоставляющий право на пользование этой программой, то ответственность за медицинское обслуживание для многих людей будет просто переведена на их работодателей, что приведет к повышению расходов на медицинское обслуживание для всех трудящихся.
Questo requisito imporrebbe dei costi sulle banche universali limitando la loro capacità di trasferimento dei capitali all'interno del gruppo. Подобное требование наложит расходы на универсальные банки, сдерживая их способность перемещать капитал внутри группы.
Perché io, un economista cinese, dovrei quindi desiderare una riduzione della competitività cinese e un aumento dei costi della manodopera? Но почему я, китайский экономист, желаю, чтобы конкурентоспособность Китая снизилась из-за повышения стоимости рабочей силы?
Un'altra analogia tra l'attuale crisi giapponese e la recente crisi finanziaria è che la leggerezza nella definizione dei rischi è stata in gran parte dovuta ad una distribuzione asimmetrica del benessere sociale e dei costi individuali associati ad una più efficace riduzione dei rischi. Другое сходство между нынешним кризисом в Японии и недавним финансовым кризисом заключается в том, что ложные оценки рисков случились, в основном, из-за ассиметричного распределения социальных благ и индивидуальных издержек, которые потребовалось бы понести, если предположить более эффективное смягчение рисков.
Se non lo fossero, dovremmo tenere a mente l'allarme lanciato dal Rapporto Stern secondo cui non intervenire ora implicherebbe un aumento elevato dei costi per qualsiasi intervento in futuro. Если нет, то мы должны помнить предупреждение, сделанное в Докладе Стерна о том, что неумение действовать сейчас приведет к тому, что действия, которые придется совершить в будущем, будут более затратными.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!