Примеры употребления "commesso viaggiatore" в итальянском

<>
Ultimamente ho commesso molti errori. В последнее время я много ошибалась.
Se fosse stato un piccione viaggiatore, si sarebbe potuto chiamarlo l'"Odissea di Omero". Если бы это был голубь, которому удалось найти дорогу домой, книгу бы назвали "Одиссея" Гомера.
Potete vedere quale crimine è stato commesso e dove, e avere la possibilità di costringere le forze di polizia a rendere conto. Можно видеть, какое преступление совершено и где, и есть возможность призвать к ответственности соответствующее отделение полиции.
Hanno commesso tanti errori. Они совершили кучу ошибок.
Il commesso mi disse: Продавец спросил меня:
In qualche modo, ci hanno insegnato a pensare che la questione da porsi sia se la gente merita di morire per i crimini che ha commesso. Нас учили думать, что настоящий вопрос в том, заслуживают ли люди смертной казни за их преступления.
Cioè, il nostro regime, il nostro governo - il nostro atroce governo, [che] ha commesso ogni crimine pur di rimanere al potere. С нашим режимом, нашим правительством - нашим жестоким правительством, которое пошло на все, лишь бы сохранить власть.
L'altro modo di considerarla non è se le persone meritano di morire per i crimini che hanno commesso, ma se noi meritiamo di uccidere. Здесь вопрос не в том, заслуживают ли люди смертной казни за их преступления, а в том, заслуживаем ли мы право убивать?
Non aveva mai commesso un crimine prima di allora. Майкл ранее не совершал преступлений.
In stati deboli, stati in cui veniva commesso il genocidio, stati sotto-governati, precisamente il tipo di stati che minacciano l'esistenza di questo paese dall'orizzonte, e precisamente il tipo di stati in cui tende a concentrarsi la maggior parte delle sofferenze del mondo. В распадающихся, геноцидных, несостоявшихся государствах, именно там, где угроза стоит непосредственно на горизонте, и именно там, где сконцентрирована наибольшая доля страданий в мире.
O continuare a sfamare i civili, sapendo che coloro che avevano commesso il genocidio erano nei campi, ad affilare letteralmente i coltelli per le battaglie future? Или продолжать кормить мирных жителей, зная, что убийцы находятся в лагерях, и, в буквальном смысле, затачивают ножи для будущей битвы?
Sapete, abbiamo già commesso l'errore, siamo già nei pasticci, ma ci sentiamo ancora in una botte di ferro. Вы знаете, мы уже ошиблись, мы уже в беде, но ещё есть чувство, будто мы стоим на твердой земле.
Attraversai gli Stati Uniti per fotografare uomini e donne che vennero ingiustamente condannati per crimini che non hanno commesso, crimini violenti. Я путешествовала по Соединeнным Штатам, фотографируя людей, которых несправедливо осудили за жестокие преступления, которых они не совершали.
La loro dittatura è stata accusata di aver commesso crimini di guerra e crimini contro l'umanità, gran parte dei quali nei confronti delle minoranze del paese logorate da decenni di oppressione, emarginazione e malgoverno. Диктатура обвиняется в совершении военных преступлений и преступлений против человечности, в основном в отношении меньшинств страны, которые стонут из-за десятилетий угнетения, гонений и военной тирании.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!