Примеры употребления "bene del popolo" в итальянском

<>
Una volta lì, potete immaginare la mia sorpresa nell'ascoltare in classe diversi miei professori che dicevano che la Ford e la mia famiglia non operavano per il bene del paese. Вы можете представить мое удивление, когда попав в колледж, на занятиях несколько профессоров заявили, что Ford Motor Company и вся моя семья являются всем самым неправильным в нашей стране.
Benki è un leader del popolo Ashaninka. Бенки является лидером народа Ашанинки.
Questo è l'edificio del popolo, lo chiamammo così. Здание Народа -так мы назвали это.
Sai, eroe - eroe del popolo - che porta questa luce importante. Ну, например, герой - народный герой - несущий свет.
Il punto è che probabilmente stiamo vedendo per la prima volta nella storia del mondo arabo, una rivoluzione dal basso - la rivoluzione del popolo. Важно то, что, возможно, мы наблюдаем первую в истории Арабского мира революцию "снизу" - революцию народа.
Creai un'azienda in America e la chiamai Gonofone, che in Bengali significa "il telefono del popolo". Я создал компанию в Америке под название "Gonofone", что по-бенгальски значит "народный телефон".
Per 18 giorni, le nostre telecamere hanno trasmesso in diretta le voci del popolo in piazza Tahrir. 18 дней наши камеры в прямом эфире передавали события на площади Тахрир.
E con l'Edificio del Popolo vedeva un architettura che poteva colmare la frattura tra l'antica saggezza cinese e il futuro progressista della Cina. А в Здании Народа он увидел ту самую архитектуру, которая может стать мостом между древней китайской мудростью и прогрессивным будущим Китая.
Il dolore del Tibet può essere insopportabile, ma lo spirito redentore del popolo è da tener presente. И хотя боль Тибета невыносима, искупающий дух этого народа вызывает восхищение.
Il Congresso Nazionale del Popolo è il più alto organo del potere statale in Cina. Всекитайское собрание народных представителей является высшим органом государственной власти в Китае.
Con il continuo sostegno a vaccini fondamentali per la sopravvivenza da parte del governo e del popolo pakistano, sono fiducioso che la prossima volta che tornerò a casa ci saranno ancora più motivi per essere ottimisti per il futuro dei nostri figli. При постоянной поддержке жизненно важных вакцин со стороны пакистанского правительства и народа я надеюсь, что в следующий раз, когда я вернусь домой, будет еще больше причин для оптимизма по поводу будущего наших детей.
E'quindi necessario sviluppare, con urgenza, un progetto politico che catturi l'immaginazione del popolo e dei leader della regione. Таким образом, есть настоятельная необходимость в разработке политического проекта, который захватит воображение народов региона и их лидеров.
Nel caso della Cina, le autorità risponderanno a queste aspirazioni con una repressione ancora più forte di quella scagliata contro i dissidenti e Falun Gong, creando dissenso e difficoltà, o soddisferanno la domanda del popolo spostandosi verso una maggiore democrazia? Отреагируют ли китайские власти на них еще большими репрессиями, как они это сделали с диссидентами и Фалуньгун, сея розни и разрушение, или они будут приспосабливаться к новым популярным требованиям, двигаясь к большей демократии?
E sono persino legate alle attuali notizie di prima pagina, ovvero le rivoluzioni in Medio Oriente provocate, si dice, dallo scontento del popolo per l'aumento del prezzo dei prodotti alimentari e che potrebbero tuttavia portare ad un ulteriore aumento del prezzo del petrolio. Они также связаны с самой злободневной историей сегодняшнего дня, революциями на Ближнем Востоке, которые, по некоторым данным, были вызваны общественным недовольством высокими ценами на продовольствие - и которые сами могли инициировать дальнейшее повышение цен на нефть.
È giunto il momento che il mondo si unisca a sostegno del popolo birmano per portare finalmente la pace e la dignità. Сейчас пришло время, чтобы мир объединился вокруг народа Бирмы и помог ему, наконец, приобрести мир и достоинство.
In teoria il governo, quale agente del popolo, riscuote le tasse dando in cambio dei servizi pubblici. Теория заключается в том, что правительство, в качестве агента людей, собирает налоги и взамен обеспечивает общественные блага.
Questa è un'altra guida del suo popolo. Вот ещё один глава своего народа.
Ma tutto sta succedendo in una società aperta, in una civiltà ricca e diversificata e pluralistica, che è decisa a liberare e soddisfare le energie creative del suo popolo. Но всё это происходит в открытом обществе, в богатой и разнородной цивилизации, которая решительно намерена высвободить и использовать творческую энергию своих народов.
Molto stranamente, un'artista come me si ritrova nella posizione di essere la voce, la portavoce del mio popolo, anche se, di fatto, non ho accesso al mio Paese. Довольно странно, что такой художник, как я, также оказывается в положении рупора, глашатая своего народа, даже если фактически у меня нет возможности вернуться в свою страну.
Siamo i portavoce del nostro popolo, comunichiamo con il mondo esterno. Мы говорим от лица своего народа, и поддерживаем связь с внешним миром.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!