Примеры употребления "a questo proposito" в итальянском

<>
Un'ultima parola, a questo proposito. И еще одно слово напоследок.
Credo che uno degli esempi più interessanti a questo proposito arrivi dall'Australia. Я думаю, один из самых интересных примеров был зарегистрирован в Австралии.
A questo proposito, uno studio recente mostra che le madri preferiscono l'odore dei pannolini sporchi del loro bambino. И между прочим, последнее исследование показало, что матери предпочитают запах грязных пеленок своих собственных детей.
Ma il fatto eccezionale a questo proposito è che ripara il proprio DNA al di sotto della temperatura di congelamento. Уникально в ней то, что она восстанавливает ДНК при отрицательной температуре.
Siamo molto soddisfatti dei progressi fatti anche se la strada è ancora lunga, e a questo proposito lasciate che vi mostri dell'altro. Мы с нетерпением ждали продвижения, и нам предстоит еще долгий путь, и позвольте рассказать вам немного об этом.
Perché ciò che è critico, a questo proposito, è che anche se il danno causa la patologia col tempo, il danno stesso è provocato costantemente durante la vita, a partire da prima ancora della nostra nascita. Ведь решающий момент здесь в том, что, хоть, в конечном счете, повреждения приводят к патологии, они сами постоянно производятся в течение всей жизни, начиная даже до рождения.
E mio padre dice che è sceso dall'aereo ed è andato a questo pranzo e c'era un sacco di roba. И мой отец говорит, что он сошел с самолета и пошел на этот обед и там был огромный размах.
Stiamo guardando a - pensate a questo come ad uno spaccato da casa di bambola della nostra casa. Мы сейчас посмотрим на то, что представляет наш дом в разрезе, как будто он кукольный.
Chi ha problemi di empatia, come i bambini autistici, non è soggetto a questo contagio. Люди с проблемами в сочувствии, такие как дети, страдающие аутизмом, не подвержены "заражению" зевотой.
In qualche modo siamo passati da questo, a questo. Но каким-то образом мы пришли от этого к этому.
E quando vedo foto come questa di genitori o parenti che pensano che sia carino che un bimbo tenga in mano un Corano mentre si traveste da terrorista suicida con tanto di cintura esplosiva per protestare contro qualcosa, spero che, collegando abbastanza messaggi positivi un giorno potremo allontanare questo bambino dall'orgoglio che si vede in questa foto, avvicinandolo a questo. Когда я вижу вот такие фотографии, на которых отцы или дяди позируют с малышом, который держит в руках Коран и на котором пояс шахида, и им кажется, что это просто замечательно и выражает протест против чего-то, - я могу лишь надеяться на то, что нам удастся ассоциировать с Кораном благодаря нашим усилиям будет гордиться не тем, что мы видим здесь, а вот этим.
A questo punto, lei mi ferma, e dice: В этот момент она останавливает меня, и спрашивает:
Nessuna tentazione, a questo punto, di abbandonare la nave? Была ли мысль бросить все на этом этапе?
A questo punto della nostra storia, queste immagini sono fuori luogo. И в наше время таких фотографий просто не должно быть.
Non c'è modo d'evitarlo, a questo punto." С этого момента уже нет пути назад.
E il modo in cui l'informazione viene strutturata è totalmente inadeguato a far fronte a questo processo. И способ структурирования информации не позволяет успеть за этим процессом.
Oggi nessuno parla a questo livello. Сейчас никто не думает о таком масштабе.
E se troviamo uno schema che si ripete in coloro che reagiscono al farmaco vediamo che nel sangue hanno una caratteristica che permette loro di reagire a questo farmaco. И если мы найдём такие перекрывания у группы людей, реагирующих на определённое лекарство, мы видим, что в крови у них есть что-то, что позволяет им реагировать на этот препарат.
E la sintesi viene inviata a giornalisti e politici e porta poi a questo genere di titoli. И мы вручаем эту аннотацию журналистам и политикам, для создания вот таких вот заголовков.
Penso che la risposta a questo rompicapo sia una soluzione molto migliore, pronta là fuori, che non interessa a nessuno perché tutti sono soddisfatti di come pensano che i seggiolini funzionino. И, мне кажется, разгадка этого феномена в том, что есть гораздо лучшее решение, от которого никто не приходит в восторг, потому что все так довольны тем, как детские кресла в принципе должны работать.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!