Примеры употребления "sirven" в испанском

<>
Переводы: все16 servir15 другие переводы1
¿Para qué sirven las matemáticas? À quoi servent les mathématiques?
Llorar no sirve de nada. Ça ne sert à rien de pleurer.
Sirve el café, por favor. Sers le café, s'il te plaît.
Esperar no sirve de nada. Il ne sert à rien d'attendre.
¿De qué sirve esta cosa? À quoi sert cette chose ?
No sirve de nada aconsejarla. Cela ne sert à rien de lui donner des conseils.
No servirá de nada seguir pensando. Ça ne sert plus à rien de continuer à réfléchir.
Una piedra nos servía de asiento. Une pierre nous servait de siège.
Yo pienso que no sirve de nada intentar convencerle. Je pense qu'il ne sert à rien d'essayer de le convaincre.
Se sirve la cena a las nueve y media. Le dîner est servi à neuf heures et demie.
De qué sirve leer si a los veintidós años ya lo sabemos todo. À quoi sert de lire, puisqu'à vingt-deux ans, on sait déjà tout.
Un animal, la rata o el canguro, sirve de tótem a todo un clan. Un animal, le rat ou le kangourou, sert de totem à tout un clan.
Por una vez en mi vida hago una buena acción... y no sirve de nada. Pour une fois dans ma vie je fais un bon geste... Et ça ne sert à rien.
El cinturón de seguridad no sirve para nada, ¡nunca ha salvado la vida de ningún chino al volante! Bueno, también es verdad que ellos no se lo ponen... La ceinture de sécurité ne sert à rien, ça n'a jamais sauvé la vie d'aucun Chinois sur la route ! Bon, après il est vrai qu'ils ne la mettent pas ...
Los Estados Unidos se retiran de Iraq tras ocho años de guerra que no han servido de nada aparte de para destruir un país que estaba en guerra con Irán. Como la naturaleza aborrece el vacío, Irán ocupa ahora su lugar. Parece que no conocen la máxima «el enemigo de mi enemigo es mi amigo» al otro lado del Atlántico... Les USA se retirent d'Iraq après huit ans de guerre qui n'ont servi à rien à part détruire un pays en guerre avec l'Iran. La nature ayant horreur du vide, l'Iran prend leur place. L'adage « l'ennemi de mon ennemi est mon ami » est apparemment inconnu de l'autre côté de l'Atlantique...
Todas las historias de milagros, que son contadas en el Antiguo y Nuevo Testamento, sólo sirven para que los impostores las prediquen y los tontos lo crean. Toutes les histoires miraculeuses, dont l'Ancien et le Nouveau Testament sont remplis, ne conviennent qu'aux imposteurs qui les prêchent et aux sots qui les croient.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!