Примеры употребления "así pues" в испанском

<>
Tan pronto estuvo en la cama se durmió rápidamente, pues estaba muy cansado. Aussitôt qu'il fut au lit il s'endormit rapidement, car il était très fatigué.
Un caballero no haría algo así. Un gentleman ne ferait pas une chose pareille.
Si los chinos no me hablan, pues yo hablaré de ellos y ya está. Si les Chinois ne me parlent pas, alors je parlerai d'eux, et toc.
¿Crees que algo así es posible? Crois-tu qu'une telle chose soit possible ?
Desaventurado el niño que hable correctamente el inglés, pues sólo conseguirá que se burlen de él sus compañeros de clase. Malheur à l'enfant qui parle correctement l'anglais ; il n'en sera que moqué parmi ses camarades de classe.
Así ha sido siempre. C'est toujours tel que ça a été.
La verdad y la justicia son soberanas, pues sólo ellas aseguran la grandeza de la nación. La vérité et la justice sont souveraines, car elles seules assurent la grandeur des nations.
No digas algo así en su ausencia. Ne dis pas une telle chose en son absence.
Yo he estado intoxicado más de una vez, mis pasiones siempre han bordeado con la extravagancia: no estoy avergonzado de confesarlo; pues yo he aprendido, en mi propia experiencia, que todos los hombres extraordinarios que han logrado grandes y asombrosas hazañas, siempre han sido despreciados por el mundo como borrachos o locos. J'ai été plus d'une fois intoxiqué, mes passions ont toujours été près de l'extravagance : je n'ai pas honte de l'avouer ; car j'ai appris, par ma propre expérience, que tous les grands hommes, qui ont accompli de grandes et étonnantes actions, ont été dénoncés par le monde comme intoxiqués ou malades.
Así que no dejará propina. Donc vous ne laisserez pas de pourboire.
Siempre ha sido así. Ça a toujours été ainsi.
Trang ya censura los comentarios, pero todavía no censura las frases, así que pongamos los comentarios en las frases. Trang censure désormais les commentaires mais pas encore les phrases. Soit, mettons donc les commentaires dans des phrases.
Él no tenía nada que decir, así que se retiró. Il n'avait rien à dire, alors il est parti.
Y así fue como se salvó del peligro. C'est ainsi qu'il se sortit du danger.
Conocí a tu madre en Facebook. Así que, si Facebook no existiera, tú tampoco existirías, angelito mío. J'ai connu ta mère sur Facebook. Donc si Facebook n'existait pas, tu n'existerais pas non plus, mon petit ange.
La vida es así. C'est la vie.
Estoy muy ocupado, así que no contéis conmigo. Je suis très occupé, alors ne comptez pas sur moi.
No hables así. Ne parle pas comme ça.
Así es como Scott y sus hombres llegaron al Polo Sur. C'est comme ça que Scott et ses hommes sont arrivés au pôle Sud.
Así es como comenzó. C'est ainsi que ça a commencé.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!