Примеры употребления "vuelvan" в испанском с переводом "вернуться"

<>
"Niñas, quiero que vuelvan al final de la experiencia cubiertas de lodo". "Я хочу увидеть вас, девочки, когда вы вернётесь все в грязи".
Sálganse de esos zapatos en donde están ahora y vuelvan a los suyos, a los normales. Мы выйдем из образа араба-мусульманина который мы приняли и вернемся в своё обычное состояние.
También esperan que los niños regresen a sus aulas tras estos recreos y vuelvan a trabajar con un interés renovado. Они также высказывают надежду на то, что после перемены школьники, вернувшись в класс, будут работать с новым энтузиазмом.
Ahora están pidiendo que el Estado de derecho y la justicia vuelvan a ocupar su lugar fundamental en la vida pública. Сейчас они требуют, чтобы правовые нормы и справедливость вернулись на центральное место в общественной жизни.
Sin embargo, una vez que los hogares estadounidenses reconstituyan sus cuentas de jubilación, es posible que vuelvan a sus hábitos de derroche. Но после восстановления американскими домовладельцами своих пенсионных счетов они могут вернуться к своей прежней расточительности.
Si las noticias económicas empeoran y disminuye la confianza en la eficacia de las autoridades, es probable que vuelvan a producirse episodios de pesimismo, en los que la impresión de los inversores se agría. Если экономические новости ухудшатся и доверие в эффективность действий политиков упадет, вполне вероятно, что вернутся эпизоды отказа от риска (когда настроения инвесторов портятся).
Las personas traumatizadas pierden fácilmente el control, los síntomas son hiper-excitación y retrospectivas de la memoria, las personas viven en temor constante de que esos sentimientos horribles de ese evento traumático vuelvan de forma inesperada, de repente, y no pueden controlarlo. Психически травмированные люди легко теряют контроль - симптомы этому - гипер-возбудимость и вспышки в памяти прошлых событий - человек находится в постоянном страхе, что все ужасы нанёсшего травму события неожиданно вернутся, совершенно внезапно, и он не в состоянии контролировать этот страх.
En los márgenes de la opinión pública, algunos susurran incluso la propuesta de que sus países vuelvan a sus antiguas monedas nacionales, cosa que sólo serviría, naturalmente, para provocar un desastre en forma de un estado de cosas aún más confuso, pues los países de la UE están endeudados en euros. На периферии общественного мнения некоторые даже высказывают предложения, что их страны должны вернуться к своим собственным национальным валютам - что, конечно, только приведет к катастрофе в виде еще более запутанного положения дел, поскольку обязательства стран ЕС выражены в евро.
Volvamos a revisar la ecuación. Давайте вернемся к нашим уравнениям.
Volvamos al gráfico del principio. Вернёмся к начальному графику -
Volvamos a la granja tradicional. Давайте вернёмся к традиционному сельскому хозяйству.
Así que volvamos a eso. Так, давайте вернемся назад.
Y volvamos a la economía. Давайте вернёмся к экономике.
Así que volvamos al arte. Вернёмся к искусству.
Bien, volvamos al siglo XV. Что ж, вернемся в XV век.
Bien, volvamos a la presentación. Вернёмся к слайдам.
Y aquí volvemos al tejo. Вернёмся к тису.
Quería volver a tu pueblo Я хотел вернуться в твою деревню.
Tienen que volver y decir: Вы должны вернуться и сказать:
Ahora, quiero volver al compilador. Теперь я вернусь к компилятору.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!