Примеры употребления "volviendo" в испанском с переводом "становиться"

<>
Se estaba volviendo muy frío. становилось все холоднее и холоднее.
Hoy esto se está volviendo imposible: Сегодня это становится невозможным:
Se están volviendo computadoras al aire libre. Они становятся похожими на компьютеры под открытым небом.
Así de diferentes se están volviendo los resultados. Вот на сколько разными становятся результаты нашего поиска.
"¿En qué se están volviendo tan buenos estos jugadores?" в чём же конкретно геймеры становятся виртуозами?
De hecho, el espacio mismo se está volviendo un servicio. На самом деле даже само пространство становится услугой.
Las máquinas se están volviendo totalmente capaces de cosas como matar. Машины становятся невероятно умелыми в таких вещах, как убийство.
Resulta precisamente que el Partido Comunista chino se está volviendo más meritocrático. Коммунистическая партия Китая становится все более меритократичной.
Al igual que en Occidente, la experiencia religiosa islámica se está volviendo más personal. Как и на Западе, исламский религиозный опыт становится более личным.
No me refiero a que nos estemos volviendo "menos humanos" en el sentido de "inhumanos". Я не говорю, что мы становимся "менее человечными" в смысле "бесчеловечными".
Rara vez oímos sobre el ciberhedonismo, por ejemplo, cómo la gente se está volviendo pasiva. Но редко слышно, например, о кибер-гедонизме, когда люди становятся пассивными.
Las jerarquías se están volviendo más llanas y quedando inmersas en redes fluidas de contactos. Иерархии становятся более горизонтальными, внедрёнными в подвижную систему контактов.
Lograr un equilibrio estos dos grupos se está volviendo cada vez más difícil para la UMNO. Балансирование между двумя данными сторонами становится всё более трудным для UMNO.
Y la especie de explosión de datos que genera esto se está volviendo casi un desafío. И этот своеобразный взрыв информации, доступной от сканеров, практически становится проблемой.
Normalmente oímos sobre el ciberactivismo, cómo la gente se está volviendo más activa gracias a Internet. Мы часто слышим о кибер-активизме, о том, как благодаря Интернету люди становятся более активными.
Mientras tanto, la verdadera conducción de las guerras entre Estados se está volviendo más, no menos, bárbara. Тем временем, методы ведения войн между государствами становятся все более варварским.
"La posibilidad de preservar la alta cultura en esta época se está volviendo cada vez más problemática. "Возможность поддерживать высокую культуру в наше время становится всё более проблематичной.
Treinta años después de la Revolución islámica, los iraníes se están volviendo menos religiosos y más liberales. Спустя тридцать лет после исламской революции иранцы становятся гораздо менее религиозными и более либеральными.
¿Quién se preocupa por los millones de personas que se están volviendo físicamente dependientes de los antidepresivos? Где же беспокойство о миллионах людей, которые становятся физически зависимыми от антидепрессантов?
Sin embargo, su agenda está estancada y las divisiones ideológicas del país se están volviendo cada más profundas. Тем не менее, его программа "забуксовала", а идеологические разногласия в стране становятся все глубже.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!