Примеры употребления "volverse" в испанском

<>
Esto podría volverse en su contra. За это может наступить расплата.
Apuesto que deseó volverse invisible, ¿no creen? Бьюсь об заклад, он хотел бы стать невидимым, как вы думаете?
La globalización debe volverse "glo c alización": Глобализация должна стать "гло к ализацией":
Tan fácil que cualquiera puede volverse cirujano, ¿cierto? Это так просто, что каждый способен стать хирургом, не так ли?
obligar a los países no predecibles a volverse responsables; требование от стран с непредсказуемой политикой принятия большей ответственности;
Pueden volverse malevolentes y agresivos en Irán y Afganistán. Он может стать злобным и агрессивным в Ираке и Афганистане.
Nuestras ciudades corren el riesgo de volverse literalmente inhabitables. Наши города, в буквальном смысле, рискуют стать нежилыми.
Tecnologías verdes -volverse verde- es más grande que el Internet. Зеленые технологии - переход к экологически-чистым технологиям - больше, чем Интернет.
De hecho, China va camino de volverse un erial medioambiental. Действительно, Китай находится на гране превращения в экологическую свалку.
Y sube con Mao Tse-Tsung consiguiendo salud, sin volverse rico. поднимается при Мао-Цзедуне, добивается лучшего здравоохранения, но не благосостояния.
En el caso de Hussein, esa fantasía aún puede volverse realidad. В случае с Хуссейном, эта иллюзия ещё может стать реальностью.
Pienso que no hay que volverse malo para mirar estos problemas. Моё убеждение состоит не в том чтобы вы почувствовали себя виновато глядя на эти вопросы.
Son permanecer con vida, ganarse la vida, no volverse un VIH positivo. Задача в том, чтобы выжить, зарабатывать на жизнь и не стать ВИЧ-позитивным.
La farsa no tardó en volverse tragedia ante la rabia del dictador. Фарс быстро превратился в трагедию из-за гнева диктатора.
Si la economía tropezara, el nacionalismo chino agresivo podría volverse letal también. Агрессивный китайский национализм может также стать смертельным, если его экономика даст сбой.
Todas son fotografías e imágenes de África, y puede volverse mucho mejor. Все эти фотографии - из Африки, но она может стать намного лучше.
Un hombre puede volverse un pez y un pez puede voverse Dios. Человек может стать рыбой, а рыба - богом.
Y si uno quiere volverse realmente loco, 1.000 escamas de una serpiente. Но если вы хотите что-то совершенно нереальное - 1000 чешуек гремучей змеи.
Desde entonces el régimen del Irán no ha cesado de volverse más atrevido. С тех пор иранский режим стал еще более самоуверенным.
Lo que nos dice que el capitalismo está en camino de volverse más social. Это означает, что капитализм станет более социальным.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!