Примеры употребления "volverá" в испанском с переводом "вернуться"

<>
Creo que no volverá nunca. Думаю, он никогда не вернётся.
No sé cuándo volverá mi madre. Я не знаю, когда мама вернётся.
Cuando muere Krishna, volverá eventualmente como Rama. Когда Кришна умрёт, он вернётся в конечном итоге как Рам.
Estoy seguro de que ella volverá pronto. Я уверен, что она скоро вернётся.
Esa época terminó en 2000 y no volverá. Та эпоха закончилась в 2000 году и больше не вернется.
Así, pues, ¿volverá Alemania a optar por el nacionalismo? Так вернется ли Германия к национализму?
En unos cuantos años se recapitalizarán y la economía volverá a la normalidad. Через несколько лет банки будут рекапитализированы, а экономика вернется к нормальному состоянию.
¿Volverá a tener un sólido crecimiento, o se tratará de una recuperación anémica, como la de Japón en los años 90? Вернётся ли она к устойчвому росту, или нас ждёт анемичное возвращение к исходному режиму в духе Японии 1990-х?
La calma no volverá a los Balcanes mientras que la ONU y la OTAN no logren destruir la base del extremismo en Kosovo. Спокойствие не вернется на Балканы до тех пор, пока ООН и НАТО не смогут уничтожить базу экстремистов в Косово.
Si el financiamiento extranjero no llega pronto, los rendimientos sobre la deuda del gobierno de Estados Unidos aumentarán y la economía estadounidense volverá a caer en recesión. Если иностранное финансирование прекратится, доходность облигаций государственного долга США возрастёт и американская экономика вернётся в экономический спад.
Cuando mi abuelo Genji murió, yo sólo tenía 5 años, pero tomé de la mano a mi mamá y le dije, "No te preocupes, él volverá como un bebe". Когда умер мой дедушка Генжи, мне было всего пять лет, но я взяла свою маму за руку и сказала, "Не беспокойся, он вернется младенцем."
Netanyahu volverá como primer ministro, y cada partido - ya sea que esté o no en el poder - está dispuesto a bloquear, diluir o disimular cualquier política que el nuevo gobierno logre adoptar. Нетаньяху вернется на пост премьер-министра, и каждая партия - у власти или нет - готова блокировать, обескровить или застопорить любую политику, которую сможет принять новое правительство.
Esto no significa que Turquía volverá a su tradicional dependencia estratégica de los EE.UU. y sus aliados, un enfoque que definió la política exterior turca a lo largo de la Guerra Fría y la década posterior a la misma. Это не означает, что Турция вернется к своей традиционной стратегической зависимости от США и их союзников, подходу, который определял турецкую внешнюю политику во времена холодной войны и десять лет после нее.
Si la historia resulta falsa, el mercado probablemente volverá a su nivel anterior, valorado correctamente, y el primero en reaccionar quedará a la par con sus ventas y posiblemente se beneficie de cualquier posición que haya adquirido como una protección cuando el mercado estaba bajo. Если новость окажется мистификацией, рынок, скорее всего, вернется к прежнему, корректно оцененному уровню, а первопроходец останется без убытков в своих продажах и даже, возможно, получит прибыль из любых приобретенных в качестве хеджа позиций в момент спада.
La cuestión de qué hacer respecto del programa nuclear del Irán volverá a plantearse también con fuerza en enero, después de la segunda toma de posesión del Presidente de los Estados Unidos, Barack Obama, y de las elecciones generales de Israel, y requerirá una respuesta en pocos meses. Вопрос о том, что делать с иранской ядерной программой также вернется с удвоенной силой в январе, после второй инаугурации президента США Барака Обамы и всеобщих выборов в Израиле, и будет требовать ответа в течение нескольких месяцев.
Entretanto, el décifit exterior de los Estados Unidos, que durante decenios ha contribuido a mantener los superávits en otros países, es ahora menor que antes de 2008, por lo que muchos economistas sostienen que nunca volverá a sus niveles anteriores (afirman que, en cualquier caso, el auge del gas de esquisto lo hace improbable). Одновременно с этим, внешний дефицит Америки - который на протяжении десятилетий способствует сохранению профицитов по всему миру - теперь меньше, чем до 2008г, и многие экономисты утверждают, что он никогда не вернется к своим прежним уровням (по их рассуждениям, бум сланцевого газа делает это маловероятным).
Nueva York - Las tibias señales de que el ritmo de contracción económica se está reduciendo en los Estados Unidos, China y otras partes del mundo han llevado a varios economistas a predecir que volverá a haber crecimiento positivo en EE.UU. en el segundo semestre, y que en otras economías avanzadas ocurrirá una recuperación similar. НЬЮ-ЙОРК - Умеренные признаки снижения скорости экономического упадка в США, Китае и других частях света дали многим экономистам повод предполагать, что США вернётся к положительному росту во второй половине этого года, и что подобное восстановление будет иметь место и в остальных странах с передовой экономикой.
Volvamos a revisar la ecuación. Давайте вернемся к нашим уравнениям.
Volvamos al gráfico del principio. Вернёмся к начальному графику -
Volvamos a la granja tradicional. Давайте вернёмся к традиционному сельскому хозяйству.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!