Примеры употребления "volátil" в испанском

<>
Переводы: все38 непостоянный6 летучий3 другие переводы29
Este no es el tipo de política monetaria volátil que Europa desea ni necesita. Это не тот тип неустойчивой денежно-кредитной политики, которую Европа желает или которая ей необходима.
Saber qué hacer en esta situación cada vez más compleja y volátil es fácil: Знание, что делать в этой все более сложной и изменчивой ситуации - это легкая часть:
Esto ayuda a promover una mayor inestabilidad en un contexto político de por sí volátil. В результате, и без того нестабильная политическая ситуация становится ещё более нестабильной.
La UE también se beneficiaría, al contribuir a la estabilización de una zona altamente volátil. Европейский Союз также выиграет от такой схемы, добившись стабилизации обстановки в этом взрывоопасном регионе.
Por cierto, el comportamiento de Corea del Norte desde entonces se ha tornado aún más volátil. Действительно, с тех пор поведение Северной Кореи стало еще более нестабильным.
Unos mercados financieros más estables y un tipo de cambio menos volátil respecto del euro aportará muchas ventajas. Более стабильные финансовые рынки и менее изменчивый курс обмена относительно евро принесут много преимуществ.
Lo más trascendente es que se mostró que el PIB es más volátil de lo que se había supuesto. Главной его целью было продемонстрировать, что ВВП является менее постоянным, чем считалось ранее.
Primero, es importante darse cuenta de que una divisa fuerte y excesivamente volátil no es únicamente problema del banco central. Во-первых, важно осознавать, что сильная и чересчур нестабильная валюта является не только проблемой центрального банка.
En una región tan volátil como Oriente Medio, ningún país puede darse el lujo de dar por sentada la paz. В таком нестабильном регионе, как Ближний Восток, ни одна страна не может себе позволить воспринимать мир как нечто само собой разумеющееся.
En este momento, la opinión pública mundial, en particular en Corea del Sur y en el Japón, es sumamente volátil. В настоящее время общественное мнение во всем мире, и в особенности в Южной Корее и Японии, крайне накалено.
Una serie de operaciones militares mal planeadas en las zonas tribales complicó aún más la situación en la volátil región fronteriza. Серия плохо спланированных военных операций в контролируемых племенами районах ещё больше осложнила ситуацию в нестабильном приграничном регионе.
El desempleo se encuentra en un mínimo cíclico y la economía parece ser menos volátil que nunca en la historia moderna. Безработица находится на спаде цикла, а экономика кажется более устойчивой, чем когда-либо в современной истории.
La inestabilidad y el separatismo están incrementándose en el norte del Cáucaso, haciendo que la región fronteriza se torne más volátil. Напряжение и сепаратизм усиливаются на Северном Кавказе, делая весь этот регион еще более нестабильным.
Una semilla de mostaza café mucho más volátil, un poco de vino blanco, un toque de nariz, aromas mucho más delicados. Семена более острой коричневой горчицы, белое вино, обжигающая нос острота, более тонкий аромат.
En este contexto volátil, volver a una relación beligerante con Israel sería extremadamente peligroso ya que alimentaría el riesgo de otra guerra desastrosa. В данной нестабильной обстановке возвращение к конфронтации в отношениях с Израилем было бы крайне опасно, поскольку вызывало бы риск еще одной войны.
Pakistán ha solicitado ayuda económica y militar a China con la clara esperanza de establecer una relación menos volátil que la que tiene con los Estados Unidos. Пакистан обратился за экономической и военной поддержкой к Китаю, явно надеясь на более устойчивые взаимоотношения, чем те которые установились с Америкой.
A menos que los gobiernos fijen con claridad el precio del oro como lo hacían antes de la Primera Guerra Mundial, su mercado será necesariamente riesgoso y volátil. Если правительства не установят твердую цену на золото, как они сделали перед первой мировой войной, его рынок неизбежно останется рисковым и неустойчивым.
La organización descentralizada, la variedad de dirigentes y las contradictorias posturas ideológicas hacen que la tendencia salafista sea amorfa, volátil y susceptible a la manipulación y la infiltración. Децентрализованная организация, множество лидеров и противоречивые идеологические позиции делают движение салафитов аморфным, изменчивым и восприимчивым к манипуляциям и проникновению в него представителей других сил.
La gente también está conciente de que la bolsa de valores no ha sido tan volátil desde la Gran Depresión (con la única excepción de octubre de 1987). Люди также отдают себе отчет, что рынок ценных бумаг не был столь изменчивым со времен Великой депрессии (единственное исключение - октябрь 1987 года).
El nuevo poder de los musulmanes chiítas en esta volátil región representa un grave desafío tanto para los viejos regímenes sunnitas (fuera de Irán) como para los Estados Unidos. Новоявленная сила мусульман-шиитов в этом изменчивом регионе представляет собой большую проблему как для старых правящих суннитских кругов, за исключением Ирана, так и для Соединенных Штатов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!