Примеры употребления "voces" в испанском

<>
Переводы: все359 голос312 глас3 другие переводы44
¿Cómo lograr más voces femeninas en la mesa? Больше женщин за столом переговоров?
Son, en cierto sentido, weblogs emergentes de nuevas voces. В каком-то смысле, вспышки блогов, исходящие от новых людей.
Enseñar a los americanos a reconocer las voces musulmanas Больше информации для американцев об исламском мире
Y a las voces influyentes se le ocurrió una respuesta. Тогда влиятельные умы нашли ответ.
¿Por qué no pueden tener sus ideas propias, sus voces propias?" Почему у них не может быть собственного мнения?"
Pero las voces potentes no tienen por qué ser las más efectivas. Однако громогласные заявления не обязательно всегда будут эффективными.
Si Papadopoulos resulta elegido, es probable que esas voces resulten más sonoras. Вероятно, эти заявления станут громче, если Пападопулос будет переизбран.
Es difícil resumir de manera tan sucinta la cacofonía de las voces europeas. Что же до стран Европы, то их разноголосицу подытожить столь же лаконично вряд ли удастся.
Ahora algunas voces en Estados Unidos y otros lugares están proponiendo acciones militares contra Irán. Сегодня некоторые личности в США и других странах предлагают начать военные действия против Ирана.
En Túnez y Egipto, los regímenes autoritarios no permitieron espacio político a las voces discrepantes. В Тунисе и Египте авторитарные режимы не давали инакомыслящим никакого политического пространства.
En Alemania se alzan voces que dicen que el BCE debería conceder préstamos en última instancia. В Германии поговаривают, что ЕЦБ - последний кредитор, который может спасти ситуацию.
Durante 18 días nuestras cámaras transmitieron en vivo las voces de la gente de la Plaza Tahrir. 18 дней наши камеры в прямом эфире передавали события на площади Тахрир.
Las voces conservadoras argumentan exactamente lo contrario -que justo por esas razones es importante abolir el artículo 9. Консерваторы заявляют совершенно противоположное - устранение Статьи 9 необходимо именно по этим причинам.
Un paciente describió el fenómeno de las voces recurrentes como estar "en un estado de constante violación mental". Один пациент описал навязчивые слуховые галлюцинации как пребывание в "постоянном состоянии умственного насилия".
Adicionalmente, mientras más voces se unen al llamado a la harmonización, las políticas públicas alrededor de mundo convergen. Более того, по мере усиления призывов к гармонизации, произойдёт сближение подходов в разных странах мира.
Como lo demuestra ese ejemplo, llevar voces distintas a las mesas de discusión sobre la globalización produce nuevas perspectivas. Как видно из этого примера, выдвижение новых мнений за столом обсуждения проблем глобализации открывает новые перспективы.
Si les gustó, les toca otra canción de una banda distinta pero con la misma instrumentación, voces, tema y tiempo. Если да, телефон выдает вам другую песню другой группы, но с теми же инструментами, таким же вокалом, темой и темпом.
Más importante aún, las voces liberales de Egipto no son una mera respuesta a las iniciativas democráticas de los Estados Unidos. Что самое главное, либеральные идеи в Египте являются не просто ответом на демократические инициативы США.
India y otras economías emergentes deben involucrarse con la OMC, manteniendo la presión para que los países en desarrollo tengan más voces. Индия и другие страны с развивающейся экономикой должны вплотную сотрудничать с ВТО, постоянно оказывая давление на эту организацию с требованием предоставить развивающимся странам больше возможностей для выражения своего мнения.
Muchas de las voces que promovieron, y después echaron a perder, la intervención militar en Iraq, ahora piden una guerra contra Irán. Многие из тех, кто призывал к интервенции в Ирак, а затем совершил грубые ошибки во время нее, сегодня призывают к войне с Ираном.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!