Примеры употребления "vinculado" в испанском

<>
Переводы: все332 связывать176 связываться133 другие переводы23
El último aspecto extraño de la postura del BCE está vinculado con la gobernanza democrática. Окончательная странность позиции ЕЦБ касается демократического управления.
Estamos experimentando un aumento significativo en la demanda de energía vinculado al desarrollo demográfico y económico. Налицо резкий скачок темпов потребления энергии, вызванный увеличением численности населения и экономическим ростом.
El estatus de Gran Potencia de Estados Unidos siempre ha estado vinculado a su nivel de deuda. Американский статус великой державы всегда был привязан к уровню долгов.
El Fin de la Historia nunca estuvo vinculado a un modelo específicamente estadounidense de organización política o social. Книга "Конец Истории" никогда не была привязана к американской модели социальной или политической организации.
Donar tus órganos a alguien es quizá se relacione con cuánto te importa la sociedad, que tan vinculado estás. Вопрос передачи своего органа другому человеку отражает, по-видимому, насколько человек думает об обществе, насколько люди взаимосвязаны.
Creo que vivimos en una sociedad que sólo ha vinculado ciertas recompensas emocionales a la adquisición de bienes materiales. Я думаю, что мы живем в том обществе, которое попросту воздает определенные эмоциональные вознаградения за владение материальными благами.
Hasta que China vea sus intereses económicos en África como algo vinculado al desarrollo político del continente, estos horrores continuarán. До тех пор, пока экономические интересы Китая в Африке будут оказывать влияние на политическое развитие континента, эти ужасы будут продолжаться.
China ha vinculado esencialmente su divisa con el dólar, mientras que la mayoría de las demás divisas fluctúan más o menos libremente. Китай, по сути, привязал свою валюту к доллару, в то время как большинство других валют колеблются более или менее свободно.
Como resultado, algunos "establos" de sumo se han vinculado de una u otra manera con gente que maneja compañías de fachada de organizaciones de la Yakuza. В результате, некоторые центры сумо стали ассоциироваться так или иначе с людьми, управляющими подставными компаниями организации якудза.
"Vinculado a mi país, alimentado por su herencia espiritual y su historia, incapaz de imaginar otros país donde pudiera respirar con libertad, lo amé y serví con todas mis fuerzas. "Вместе с моей страной, вскормленный ее духовным наследием и историей, неспособный представить другую страну, в которой я бы мог жить, я любил ее и служил ей изо всех сил.
Para cenar, más del 19% de los obesos habían cenado patatas fritas el día antes del análisis, el cual está vinculado al programa de prevención "La obesidad no es una casualidad". Более 19% детей, страдающих от ожирения, ели на ужин картофель фри накануне опроса, относящегося к образовательному мероприятию под названием Ожирение - это не случайность.
Si bien ha estado vinculado a la política desde hace décadas, nunca tuvo un puesto gubernamental desde que se desempeñó como viceministro de Salud en el gobierno del ex primer ministro socialista Lionel Jospin. Хотя он занимается политикой уже несколько десятилетий, Кушнер никогда не занимал государственную должность выше заместителя министра здравоохранения при бывшем премьер-министре социалисте Лионеле Жоспине.
No hay dudas de que algunos tipos de corrupción como el "despojamiento de recursos" vinculado con la privatización de firmas del sector público ha acelerado el surgimiento de una clase de capitalistas y empresarios privados. Без сомнения, некоторые виды коррупции, включая "вывод активов" в связи с приватизацией фирм госсектора, ускорили появление класса частных капиталистов и предпринимателей.
En verdad, lo que el resto del mundo tiene vinculado a si Estados Unidos alcanza o no el éxito es casi de tan grandes proporciones como lo que el propio EE.UU. tiene en riesgo. Фактически, ставка остального мира на успех Америки практически такая же высокая, как и ставка самих США.
En un estudio publicado en enero, los economistas Claude Erb y Campbell Harvey consideraron varios posibles modelos de precios fundamentales del oro y descubrieron que, como mucho, el oro está vinculado sin gran solidez a cualquiera de ellos. В исследовании, опубликованном в январе, экономисты Клод Эрб и Кэмпбелл Харви рассмотрели несколько возможных моделей основной цены на золото и выяснили, что оно, в лучшем случае, только слабо привязано к каждой из них.
Una de las caracteristicas fundamentales de una red es que una vez que estás vinculado en una red, la red comienza a moldear tus puntos de vista y comienza a darle forma a tus interacciones con los otros. Одна из фундаментальных характеристик сети в том, что, как только вы один раз подключитесь к сети, сеть начинает формировать ваши взгляды и влиять на ваше взаимодействие с другими.
Pero este, sin embargo, es un enfoque evidentemente miope, ya que un Japón vinculado exclusivamente a Estados Unidos perderá, y no ganará, contra China en la región, lo que hace que el equilibrio sea aún más difícil de lograr. Но это явно близорукий подход, поскольку Японии, которая привязана исключительно к Америке, потеряет, а не приобретет, противопоставив себя Китаю в регионе и таким образом еще более затрудняя достижение равновесия.
Así, mientras que "El fin de la historia" fue esencialmente una discusión sobre la modernización, algunos han vinculado mi tesis sobre el fin de la historia con la política exterior del presidente George W. Bush y la hegemonía estratégica estadounidense. Не смотря на то, что "Конец истории" была книгой о реконструкции, многие провели параллель между моими тезисами о конце истории, внешней политикой администрации Джорджа Буша и стратегической американской гегемонией.
Éste parece psicológicamente vinculado a la burbuja de los precios de las casas urbanas en muchas de las "ciudades elegantes" del mundo y los precios de dichas residencias de vacaciones son igualmente vulnerables a una bajada importante en los próximos años. Бум на дома для отдыха, по-видимому, психологически привязан к дутому увеличению цен на дома во многих "гламурных городах" мира, и цены на эти дома, таким образом, склонны к существенному снижению в последующие годы.
La invasión estadounidense a Irak, un país no vinculado con los ataques del 9/11, derrochó esa buena voluntad, y el atractivo de EE.UU. en países musulmanes como Indonesia cayó desde un 75% de aprobación en 2000 a la mitad de esa cifra hoy en día. После 11 сентября весь мир относился с большой симпатией и пониманием к военному ответу США направленный против Талибана.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!