Примеры употребления "vigor" в испанском

<>
Переводы: все80 сила33 энергия2 другие переводы45
Los cambios de gobierno en Atenas y Roma siguen sin vigor. Смена правительств в Афинах и Риме не имела большого эффекта.
Hasta ahora, el mismo principios sigue en vigor en el mundo árabe. До сих пор этот принцип существует во всем арабском мире.
mientras más "vigor" adquiere la democracia en Asia, más disfuncional se vuelve. чем "здоровее" азиатская демократия, тем она менее функциональна.
Este sistema de reciclaje ha estado en vigor durante mil millones de años. Эта система переработки существует миллиарды лет.
Esas nuevas señales de vigor económico han fortalecido la popularidad del Presidente Uribe. Эти новые признаки экономической мощи способствовали росту популярности президента Урибе.
El vigor de esa relación depende de las instituciones económicas de cada país. Прочность этой связи зависит от экономических институтов стран.
esa "sacudida del Japón" no ha ocurrido en un momento de gran vigor económico. этот "японский шок" произошел не во время устойчивой фазы развития экономики.
no esperen a que la señal entre en vigor, estas cosas no cambian rápido. не ждите начала применения этих знаков, такие вещи быстро не меняются.
También se limitan los cuestionamientos contra reglas administrativas antes de que éstas entren en vigor. Также, Китайский закон ограничивает оспаривание бюрократических действий прежде, чем они начинают применяться на практике.
Un cambio de táctica por parte de Merkel ahora sólo daría nuevo vigor al devastado SPD. Изменение Меркель политической линии теперь просто укрепит подавленную СДПГ.
La puesta en vigor de una constitución secular antes de las elecciones no garantiza un resultado secular. Навязывание светской конституции перед выборами не гарантирует, что к власти не придут религиозные лидеры.
China intentó infructuosamente excluir las explosiones nucleares pacíficas del CTBT, un pacto que aún no está en vigor. Китай стремился неудачно освободить PNEs от CTBT, таким образом, договор все еще не действует.
Lo que importaba no era el vigor a largo plazo de una compañía, sino su apariencia de corto plazo. Таким образом, на первый план выступала не долгосрочная стабильность компании, а краткосрочная видимость таковой.
Al examinar la ley que actualmente está en vigor, llama la atención la aparente ausencia del requisito de ciudadanía. Если вы изучите действующий сегодня закон, вы обнаружите, что там явно отсутствует требование гражданства.
Pero construir una nación requiere vigor moral, y Eban se lo dio en abundancia a su pueblo y al mundo. Но государственное строительство требует моральной стойкости, и Эбен обеспечил ею свой народ и весь мир в избытке.
Cinco años después de Enron y WorldCom, los mercados de capital están bien adentrados en un ciclo de vigor sin precedentes". Спустя пять лет после Enron и WorldCom, рынки капитала восстановились и испытывают небывалый подъем".
La liberalización podría haber dado nuevo vigor al sector rural al revertir el colapso en la plantación de árboles de cajú. Либерализация могла бы оживить сельский сектор экономики таким образом, что повернула бы вспять тот упадок, который наблюдался в отношении посадки новых деревьев.
El Consejo Nacional de Transición ha hecho entrar en vigor la ley tradicional, la sharía, que ya en cierto modo conocemos. Переходное правительство объявило себя последователем обычного закона Шариата, о котором мы уже слышали.
Yo solía pensar que la razón y la lógica y el vigor implacable eran la única manera de hacer que las cosas sucedan. я всегда считал, что только с помощью интеллекта, логики и неослабеваемого стремления к цели можно добиться результата.
Esto sería mucho más fácil con la Constitución en vigor, pero hay medidas que pueden y deben adoptarse ahora para hacer que eso sea posible. Это было бы намного легче осуществить при наличии конституции, но существуют меры, которые могут и должны быть приняты сейчас, чтобы сделать это возможным.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!