Примеры употребления "vestirme" в испанском

<>
Переводы: все32 одеваться31 другие переводы1
Puedo vestirme como agricultor, o con ropa de cuero, y nunca nadie ha elegido un agricultor. Я могу одеться фермером или в кожаный костюм, и пока никто еще не выбрал костюм фермера.
Veo una mujer vestida de negro. Вижу женщину, одетую в чёрное.
Había 70 actores vestidos de negro. У нас было 70 актеров, одетых в черное.
¿Quién es aquella mujer vestida de rosa? Кто та женщина, одетая в розовое?
Y lo más importante, van bien vestidos. И что ещё важнее - они прилично одеты.
Las dos muchachas llevaban el mismo vestido en el baile. На танцах обе девушки были одеты в одинаковые платья.
Cuando hablas del velo hablas de mujeres vestidas con "bolsas de tela". Говоря о том, как женщины покрывают лицо, Вы говорили о женщинах, одетых в мешки из ткани.
Ese es un policía vestido de negro, filmado con una cámara oculta. Вот полицейский, одетый в черное, заснят скрытой камерой.
Pero no, para la protesta, ellas se vistieron completamente de blanco, sin maquillaje. Но нет, сейчас, в качестве протеста они одевались в белое, без косметики.
Vestidas con estas bolsas de nylon, hechas en China bajo el nombre de burka. Одетые в этот нейлоновый мешок, сделанный в Китае, под названием паранджа.
Y esa noche, los 90 niños, vestidos de forma apropiada, haciendo su tarea, adueñándose; И в тот вечер, все 90 ребят пришли одетые как положено, делали что нужно, приняв на себя ответственность за происходящее.
Así, cuando un niño se viste de bombero, ya saben, está probando esa identidad. Так, когда ребенок одевается в пожарного, знаете, он начинает пробовать, ассоциировать себя с ним.
Entonces, en cierto momento, la puerta se abrió y ella salió perfectamente vestida, totalmente serena. Затем в какой-то момент дверь открылась, и она вышла, безупречно одетая, полностью собранная.
Estaba sin barba, vestido como un campesino de la zona, sin gafas y mucho más delgado. Он был без бороды, одет как местный фермер, без очков и значительно худее.
Los restaurantes están repletos, las personas están mejor vestidas de lo que uno ve típicamente en Nueva York o Paris. Рестораны забиты людьми, одетыми лучше, чем обычно одеваются жители Нью-Йорка или Парижа.
Entonces le dije al paciente, una vez que se hubo vestido, lo mismo que ya había escuchado en otras instituciones, que es: Затем я начинал рассказывать пациенту, пока он одевался, стандартные вещи, которые он наверняка слышал в других больницах, типа:
Perros alsacianos que ladran, guardias severos y camareros vestidos con uniformes de internos se esfuerzan al máximo por recrear la siniestra atmósfera del Gulag. Лающие восточно-европейские овчарки, суровые охранники и официанты, одетые в тюремную униформу, старательно воссоздают зловещую атмосферу Гулага.
Si uno compara esas imágenes con fotografías de un joven e inseguro Gandhi vestido de correcto abogado británico, puede ver cuán profundamente comprendió la comunicación simbólica. Если вы сравните изображения зрелого Ганди с портретами молодого Ганди, одетого как британский адвокат, вы увидите, как тщательно он продумал символическую коммуникацию.
Así que del mismo modo que uno cada día se levanta, se ducha y se viste, se tiene que aprender a hacer eso para el yo digital. И так же, как мы просыпаемся, принимаем душ, одеваемся, нам нужно научиться делать подобное и для нашего цифрового я.
Incluso el dictador birmano más secuaz debe dudar antes de desatar la fuerza mortal sobre hombres vestidos con las túnicas de color castaño y azafrán de su fe. Даже самый жестокий бирманский диктатор не мог бы, не колеблясь, направить смертельное оружие против людей, одетых в красно-коричневые и желто-оранжевые одеяния своей веры.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!