Примеры употребления "venideros" в испанском

<>
Переводы: все33 будущий7 другие переводы26
No creo que transporte 200 personas en los años venideros. Я не думаю, что он перевезет 200 человек в ближайшие годы.
Las nuevas legiones ahora representan un peligro para los años venideros. Новые когорты будут представлять угрозу в последующие годы.
El gran reto de los años venideros es expandir la Unión Europea hacia el este. Расширение Европейского Союза на восток станет серьезным вызовом предстоящих лет.
En efecto, sigue siendo la clave para lograr un mejor desempeño en Europa y en Japón en los años venideros. В действительности, именно она продолжает быть ключом к улучшенной деятельности в Европе и Японии и останется им еще на долгие годы.
Esta es una fuente de fondos muy pequeña para el nivel de ahorro que necesitará el país en los años venideros. Это слишком небольшой запас денег для достижения сокращения дефицита, по сравнению с тем что США понадобится в ближайшие годы.
En vista de estos factores, el mercado de JGB, que ha sido estable hasta el momento, enfrentará serios problemas en los años venideros. Учитывая эти факторы, рынок правительственных бондов Японии, который до сих пор был стабилен, будет в предстоящие годы испытывать серьезные трудности.
Como quiera que sea, los sindicatos son un factor clave para la evolución de nuestro sistema económico en 2008 y en los años venideros. Так или иначе, профсоюзы выступают в качестве основного фактора, определяющего эволюцию нашей экономической системы в 2008 году и далее.
El dólar está debilitándose, al comprender los mercados mundiales que este país va a tener que tomar prestadas sumas enormes del extranjero durante años venideros. Доллар слабеет по мере того, как финансовые рынки понимают, что США придется в последующие годы одалживать огромные суммы за рубежом.
Pero predigo grandes déficits presupuestarios en los años venideros y una creciente sensación de intranquilidad dentro y fuera de EEUU acerca de su situación macroeconómica. Но я предсказываю огромный бюджетный дефицит в последующие годы, а также растущее ощущение чего-то неправильного как в США, так и за границей в отношении ситуации с макроэкономикой Америки.
En los meses venideros, prácticamente toda región en el mundo experimentará una desaceleración económica, con una merma de las exportaciones y un incremento del desempleo. В ближайшие месяцы, почти все регионы в мире будут испытывать спад экономической активности, экспорт будет уменьшаться, а безработица расти.
Pero la actual constelación de fuerzas sugiere que, a menos que ocurran sucesos imprevistos, sus instintos de supervivencia le seguirán dando frutos en los años venideros. Но нынешнее сосредоточение сил говорит о том, что при отсутствии непредвиденных обстоятельств его инстинкты выживания хорошо послужат ему еще многие годы.
La apuesta de Bush era perdedora desde el principio y tendrá resultados onerosos -principalmente para los EE.UU, pero también para el resto del mundo- en años venideros. Азартная игра Буша была обречена на проигрыш с самого начала, и в дальнейшем за нее придется дорого заплатить - главным образом США, но и остальному миру тоже.
En otras palabras, el nuevo marco del FMI es digno de beneplácito, pero los países necesitarán la libertad para gestionar su cuenta de capital más que nunca en los años venideros. Другими словами, приветствуется новая система взглядов МВФ, но странам в предстоящие годы понадобится больше свободы, чем когда-либо, чтобы управлять своими счетами движения капитала.
En los años venideros, el desafío para China será ir retirando su inversión en la deuda estadounidense y comenzar a invertir en la salud, la educación y el bienestar de su propio pueblo. Задачей Китая на ближайшие несколько лет должно стать стремление избавиться от американского долга и начать вкладывать инвестиции в здравоохранение, образование и экологическое благосостояние своего собственного населения.
En los años venideros, afrontará la crisis económica, un mayor desempleo, una deuda pública creciente y cambios demográficos internos, así como duras decisiones de política exterior en Afganistán, Irán, Pakistán y Medio Oriente. В ближайшие годы она столкнется с экономическим кризисом, растущей безработицей, растущим государственным долгом и демографическими проблемами внутри страны, а также ей предстоит сделать жесткий выбор в сфере внешней политики в Афганистане, Иране, Пакистане и на Ближнем Востоке.
Los gobernadores del sur contraargumentaron que el norte había controlado el país mediante más de tres décadas de gobierno autoritario y que un hombre del sur debía ser investido con la presidencia durante los años venideros. В ответ на это, южные губернаторы говорили, что север управлял страной в течение более трех десятилетий авторитарного режима и что южанин должен занимать пост президента в течение нескольких следующих лет.
Que eso sea quizá difícil de lograr, que demandará un cambio en el entendimiento de nosotros mismos y, por tanto, en nuestra forma de vida, es el reto que nuestras sociedades deben enfrentar en los años venideros. Сложность достижения такой цели, необходимость изменений в нашем понимании самих себя, а следовательно, и своей жизни представляют собой проблему, с которой наши общества должны будут иметь дело на протяжении многих последующих лет.
En consecuencia, mientras la creciente demanda global empuje los precios del petróleo hacia arriba en los años venideros, se volverá más difícil achicar el déficit comercial de Estados Unidos, lo que provocaría una depreciación más rápida del dólar. Таким образом, поскольку в ближайшие годы растущий мировой спрос толкает цены на нефть вверх, будет все труднее сократить торговый дефицит Америки, что приведет к более быстрому обесцениванию доллара.
Como uno de los países más pobres y necesitados en el mundo, para el que el petróleo sería la única fuente de ingresos en los años venideros, no es realista esperar que un Sudán del Sur independiente rescate al endeudado Norte. Не стоит ожидать того, что Южный Судан, как одна из самых бедных и нуждающихся стран в мире, для которой доходы от нефти были бы единственным источником доходов в грядущие годы, будет спасать отягощенный долгами Север.
En cambio, hoy en día EEUU por sí solo gasta más que la mayoría de sus aliados de la OTAN en conjunto, y lo más probable es que el gasto en defensa en EEUU se incremente todavía más en los años venideros. И не смотря на это, Америка сегодня в одиночку тратит больше, чем большинство ее союзников по НАТО вместе взятых, и очень похоже, что в предстоящие годы расходы США на оборону возрастут еще больше.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!