Примеры употребления "venga" в испанском

<>
"Por favor venga a ayudarnos. "Пожалуйста, помогите.
¡venga dios y lo vea! Чёрт знает что!
Venga un poco más cerca. Подойди чуть ближе.
Queremos que venga todo el mundo. Мы хотим, чтобы все к нам спустились.
Pase a vernos cuando te venga bien Заходите еще
Así, no creo que venga una división duradera. Так что я не верю, что между Америкой и Европой может произойти длительный раскол.
Así que no hay mal que por bien no venga. Так что во всем есть светлая сторона.
Es muy difícil que una universidad extranjera venga a India. Очень трудно иностранному университету открыться в Индии.
Se puede, pues, esperar que cuando venga la siguiente crisis, este gigante flexible aguantará. Поэтому можно ожидать, что даже если разразится еще один кризис, этот гибкий гигант справится с ситуацией.
Hemos comenzado muchos programas sólo para asegurarnos de que el niño venga a la escuela. Мы начинали много программ для того, чтобы каждый ребенок дошел до школы.
Pero no siempre se aplica aquéllo de que no hay mal que por bien no venga: Но разбить яйца - ещё не значит приготовить омлет:
Así, pudimos sacar una fotografía aérea del Times Square, mirando al río Hudson, esperando a que Hudson venga. чтобы сделать фотографию, пролетая над Таймс-Сквер, устремляясь к реке Гудзон и ожидая прихода Гудзона.
Y creo que vamos a ver un inmenso - puede que no venga de nosotros, hay mucha innovación en progreso. И я думаю, мы увидим действительно большие [изменения], возможно, они будут исходить не от нас, ведь сейчас кругом столько инноваций.
El problema es que si los gobiernos comienzan a modificar el borrador, es probable que todo se venga abajo. Проблема состоит в том, что если правительства начнут вносить поправки в проект конституции, то весь план может провалиться.
Exigen que la tercera parte de esos alimentos venga de los granjeros más pequeños que no tendrían otra oportunidad. Существуют требования, что треть школьной еды закупается на небольших фермах, у которых нет других возможностей.
Venga, en serio, ahora en serio, a veces debes quedarte despierta durante la noche preguntándote hacia dónde conduce este trabajo. Тогда, и я абсолютно серьёзно, Вам, непременно, по ночам иногда не спится от мыслей о том, куда ведёт Ваша работа.
Sin embargo, tal vez se pueda aplicar a Nueva Orleáns el refrán de que no hay mal que por bien no venga. И все же, возможно, пережитые Новым Орлеаном страдания не были напрасными.
Ese reequilibrio político en cuanto a votos y a instituciones, podría crear mayores barreras contra cualquier desviación autoritaria, venga de donde viniere. Благодаря этому смещению политического равновесия уклонение курса в сторону авторитаризма, независимо от того, кто пытается повернуть штурвал, может натолкнуться на гораздо более мощную преграду - в лице как избирателей, так и организаций.
He pensado que voy a hablar un poco de algunos conceptos generales, y luego le pediré a John que venga, para mantener una charla interactiva un rato más y pensar y hacer preguntas. Я хочу поговорить немного о больших идеях и затем позову Джона, чтобы мы могли поговорить об этом вместе, а также задуматься и позадавать вопросы.
Y en particular, hemos seguido su reciente gira por su libro que como muchos de ustedes saben, no ha generado controversias - - que es realmente malo para conseguir que la gente venga a ver un filme. И в частности, мы следовали за ним на протяжение его тура по популяризации его книги по миру - который, как вы все знаете, был совсем не противоречивый - - что довольно плохо для привлечения людей на фильм.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!