Примеры употребления "vecina" в испанском с переводом "соседствующий"

<>
Ella pertenece a una tribu vecina de los huaorani. Она из племени, соседствующего с Гуарани.
Después de las guerras de los Balcanes en los años 90, Oriente Cercano y Oriente Medio es, de pronto, la región vecina más peligrosa y -dadas las consideraciones de seguridad- también la más importante para la UE hoy. После Балканских войн 90-ых годов ХХ века Ближний Восток является сегодня одновременно и самым опасным и (учитывая соображения безопасности) самым важным соседствующим регионом Европейского Союза.
Probablemente no existan dos países vecinos que tengan tal brecha económica, y no se diga países que comparten los mismos orígenes étnicos e históricos. Вряд ли существует ещё одна пара соседствующих стран, настолько отличающихся друг от друга своим экономическим положением, особенно если эти страны разделяют общие исторические и этнические корни.
Estamos convencidos de que la forma como se aplican esas políticas no hará sino intensificar la desconfianza, aumentar la polarización y afianzar el odio entre vecinos que deben aprender a vivir juntos. Мы убеждены в том, что подобные подходы к сложившейся ситуации приведут только к усилению недоверия, разницы во взглядах и ненависти между соседствующими странами, которым следует научиться жить в мире друг с другом.
Pusieron en tela de juicio el que una comisión carente de autoridad para obtener los testimonios de las víctimas pueda lograr avances hacia la comprensión de los crímenes y de las raíces de las guerras en las vecinas Croacia, Bosnia-Herzegovina y Kosovo. Возник вопрос о том, может ли комиссия, не наделенная полномочиями, чтобы обеспечить получение показаний жертв, продвинуться вперед к реальному пониманию совершенных преступлений и причин войн в соседствующих Хорватии, Боснии-Герцеговине и Косово.
Más Estados vecinos reivindican más zonas del mar de la China meridional -y suelen hacerlo con un nacionalismo más estridente- que en cualquier otra extensión de agua y ahora se lo considera un importante campo de pruebas para la rivalidad chino-americana, en la que China extiende sus nuevas alas y los Estados Unidos intentan cortárselas lo suficiente para mantener su primacía regional y mundial. Все больше соседствующих государств выдвигают все больше претензий ко все большим частям Южно-Китайского моря - и, как правило, выдвигают эти претензии с все более резким национализмом - чем к какому-либо другому сопоставимому водному пространству.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!