Примеры употребления "varones" в испанском

<>
El club de los científicos varones Клуб для мужчин-ученых
Y estamos observando un constante incremento entre los varones. И мы видим устойчивый рост среди мужчин.
Queridas mujeres, ¿os reconocéis en las líneas siguientes, donde se citan ciertos vicios femeninos que consiguen hacer hervir la sangre a los varones? Дорогие дамы, вы узнаете себя в следующих строках, описывающих несколько женских привычек, которые заставляют мужчин злиться?
Esta es una gráfica que el construyó mostrando el porcentaje de muertes en varones debido a la guerra en un número de sociedades forrajeras o cazadoras y recolectoras. Вот построенная им диаграмма, показывающая процент смертей мужчин на войне среди нескольких племён фуражиров, охотников и собирателей.
Ratko Mladic, comandante serbio y criminal de guerra, deportó a las mujeres y los niños delante de las narices de la ONU, mientras capturaba y asesinaba a los hombres y adolescentes varones. На глазах у миротворцев Ратко Младич - полевой командир боснийских сербов и военный преступник - выслал из города всех женщин и детей, и казнил мужчин и юношей.
La idea de que uno debe, de algún modo, suplantar a su mentor, dejar en la nebulosa a la generación anterior y convertirse en el líder del rebaño parece obsesionar a los varones. Идея о том, что кто-то должен каким-то образом выжить своего собственного научного руководителя, выбросить предыдущее поколение, чтобы оно оказалось не у дел и сделать себя лидером стаи, по-видимому, является навязчивым стремлением мужчин.
De hecho, una minoría sustancial de mujeres jóvenes en Egipto y otros países árabes se han pasado sus años de formación pensando en términos críticos en contextos de género mixto, y hasta desafiaron públicamente a los profesores varones en el aula. В действительности, значительное меньшинство молодых женщин в Египте и других арабских странах провели свои годы формирования, размышляя критически в окружении представителей разных полов, и даже публично споря с профессорами-мужчинами в классе.
Cuando trabajé en la redacción de mensajes en la campaña presidencial de Al Gore de 2000, a menudo tuve encontronazos verbales con asesores blancos, mayores, ricos y varones a quienes les preocupaba muchísimo lo que se decía en los medios de prensa de elite, pero hacían caso omiso de los espacios populares a los que prestan atención la mayor parte de los estadounidenses. Когда я работала над подготовкой посланий для президентской кампании 2000 года Альберта Гора, я всегда спорила с белыми, пожилыми, состоятельными консультантами-мужчинами, которые беспокоились о том, что говорилось в элитных средствах массовой информации, и игнорировали то, что писалось в популярных изданиях, которым американцы уделяют больше внимания.
He oído decir que el animal más peligroso del planeta es el adolescente varón. Я слышала, как говорят, что наиболее опасное животное на планете - это молодой мужчина.
Algunos dicen que un pulmón de un varón normal tiene un área interna similar al de una pelota de básquet. Считается, что у нормального мужчины площадь лёгкого равна площади одного баскетбольного мяча.
Las mujeres todavía tienen prohibido manejar coches, viajar solas y trabajar o estudiar sin el permiso de un pariente varón. По-прежнему, саудовским женщинам запрещено водить автомобили, передвигаться самостоятельно, а также работать или учиться без разрешения родственников-мужчин.
En cambio, la democracia más antigua del mundo, los Estados Unidos, aún no ha elegido Presidente a nadie que no fuera blanco, varón y cristiano. В отличие от этого, самая старая демократия в мире, США, так ни разу и не избрала президентом человека, который бы не является белым, мужчиной или не христианином.
En algunas culturas, están eligiendo tener más varones que mujeres. В некоторых культурах они решают иметь больше мальчиков.
Dos tercios de los alumnos en clases de apoyo son varones. Две трети студентов в специальных исправительных учебных программах - парни.
En Canadá, cinco varones dejan la escuela por cada tres mujeres. В Канаде, среди бросивших школу, на каждых пять мальчиков приходится три девочки.
Y si no daban a luz varones básicamente eran tratadas como empleadas domésticas. И если женщина рожала девочку, а не мальчика, то с ней обращались, как с прислугой.
Para varones que se sumarían a los negocios y heredarían los negocios de los padres. Тем, кто становился партнерами своих отцов, и наследовали их бизнес.
Si acaso mostró algo, es que la predisposición a tener hijos varones es más fuerte entre las familias cristianas. Пожалуй даже предпочтение мужскому полу сильнее выражено в христианских семьях, чем в мусульманских.
Las familias que tienen dos hijas tienen 9% más probabilidad de tener un tercer niño que las familias que ya tienen dos hijos varones. Если в семье две дочери, то вероятность того, что у них будет и третий ребенок, на 90% выше, чем если в семье уже есть два сына.
Hay una brecha del 10% en la finalización de licenciaturas y otros programas de grado que posiciona a los varones por detrás de las mujeres. Есть 10-процентная разница в получении степени бакалавра и других степеней, где парни уступают девушкам.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!