Примеры употребления "utilidad" в испанском с переводом "полезность"

<>
La utilidad del Estado es clara. Полезность государства понятна.
Algunos tienen shocks colectivos a la utilidad marginal del ocio. Некоторые испытывают коллективные удары по предельной полезности досуга.
Una de las razones por las que podría gustarnos algo es por su utilidad. Одной из причин, почему вам что-то может нравиться - полезность.
En este lado del Atlántico, la utilidad de estos estabilizadores fiscales automáticos no ha sido cuestionada. С американской стороны Атлантики полезность этих автоматических финансовых стабилизаторов никто не оспаривает.
Y se empezó a aceptar ampliamente la utilidad de las políticas monetarias y fiscales activistas tras la Gran Depresión. Полезность энергичной кредитно-денежной и финансовой политики была широко признана после Великой Депрессии.
En un sentido más general, bien puede haber límites para la utilidad tanto de las PPP como de las PVP. В общем, и PPP, и PVP очень даже могут иметь предел своей полезности.
Algunos analistas sostienen que el poder militar es de una utilidad tan restringida que ya no es la varilla de medición final. Некоторые аналитики утверждают, что военная мощь имеет ограниченную полезность, что в настоящее время она больше не является абсолютным мерилом власти.
En el siglo XVIII, Voltaire formuló un argumento análogo, al afirmar que la mayor virtud de la religión era su utilidad social. В 18-ом веке Вольтер построил аналогичный аргумент, утверждая, что главной добродетелью религии была ее общественная полезность.
Pero el hecho de que el poder militar no siempre sea suficiente para decidir situaciones particulares no significa que haya perdido toda utilidad. Но тот факт, что военной силы не всегда достаточно для разрешения определенных ситуаций, не означает, что она потеряла свою полезность.
No es una ingenuidad creer que la disuasión nuclear es a un tiempo operacionalmente frágil y de una utilidad totalmente dudosa para mantener la paz. Не наивно полагать, что ядерное сдерживание - как хрупко с точки зрения его использования, так и довольно сомнительно в полезности в вопросе поддержания мира.
El poder militar no tendrá para los estados la utilidad que tuvo en el siglo XIX, pero seguirá siendo un componente crucial de poder en la política mundial. Военная мощь не будет иметь для государств той полезности, которую она имела в девятнадцатом веке, но она останется ключевым компонентом силы в мировой политике.
Sin embargo, recientemente -y cada vez más en los últimos meses-, las dudas de los banqueros centrales sobre la utilidad de la iniciativa de la transparencia se incrementaron. Но недавно - и все больше и больше в последние месяцы - сомнения главных банкиров относительно полезности инициативы прозрачности возросли.
En el modelo normal del enfoque neokeynesiano, que se considera cada vez más como lo más avanzado, la utilidad del dinero en el análisis de la política monetaria se pone en duda; В стандартной неокейнсианской модели, которая становится все более и более "общепринятой", полезность денег для анализа денежно-кредитной политики подвергается сомнению;
Tal vez la única razón sea que esas estructuras no existen y que la teoría de la maximización de la utilidad es completamente errónea o que, por lo menos, necesita una revisión radical. Возможно, такие структуры просто не существуют, и вся теория максимизирования полезности неверна или, по крайней мере, нуждается в фундаментальном пересмотре.
Así, incluso a pesar de que la potencial utilidad es la razón de que los gobiernos destinen tanto dinero a la investigación científica, en realidad la gente espera más que eso de la ciencia. Так что, хотя потенциальная полезность является причиной, по которой правительства выделяют такое количество средств на научные исследования, люди на самом деле ждут от науки большего.
El Presidente Shimon Peres, que, a diferencia del Primer Ministro, Binyamin Netanyahu, se muestra escéptico ante la utilidad de un ataque a las instalaciones nucleares del Irán, habló de la "amenaza de exterminio" que afronta Israel. Президент Шимон Перес, который в отличие от премьер-министра Биньямина Нетаньяху скептичен по поводу полезности атаки на ядерные установки Ирана, говорил об "угрозе уничтожения", с которой столкнулся Израиль.
De la misma manera que el hierro puede transformarse en productos tan diferentes como sartenes y espadas, la utilidad o la nocividad de los productos nanotecnológicos depende de cómo se los maneja en una escala nanométrica. Подобным тому как железо может использоваться для изготовления таких разных продуктов, как сковородки и мечи, полезность или вредность продуктов, полученных при помощи нанотехнологий, зависит от того, как они создаются на уровне нанометров.
Una forma más humana y efectiva de garantizar la validez y la utilidad de la experimentación en animales sería proporcionar condiciones que minimicen las actividades relacionadas con el estrés, como la limpieza y las peleas excesivas. Более гуманным и эффективным способом обеспечения надежности и полезности экспериментов на животных было бы создание для них условий, минимизирующих характерное для состояния стресса поведение, а именно чрезмерное умывание или агрессию.
Ya que presenciaron los estragos ocurridos el siglo pasado, los formuladores de políticas sencillamente ya no ven ninguna virtud, nobleza o utilidad en desatar guerras, y ciertamente tampoco ven ningún beneficio en una guerra nuclear agresiva. Став свидетелями разрушений прошлого века, они просто не видят добродетели, благородства или полезности в ведении войны и, конечно, в агрессивной ядерной войне.
Pero, al mismo tiempo, no estamos dispuestos a permitir que la ciencia se reduzca a la utilidad práctica, porque eso destruiría su estatus intelectual, así como el de los científicos mismos, e impediría que la ciencia diera explicaciones. Но в то же время мы не позволим свести науку к практической полезности, потому что это разрушит ее интеллектуальный статус, а также интеллектуальный статус самих ученых, и помешает науке давать объяснения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!