Примеры употребления "unir" в испанском

<>
La familia se volvió a unir. И семья воссоединилась.
Va a unir a toda la familia. Он помирит всех ваших родственников.
Ttrataba de unir a mi familia con risa. Смех сплотить семью при помощи смеха.
Bueno, pensé, quizás sea la ocasión de unir Piranesi con Escher. Я подумал, что, возможно, наступило время Пиранезе встретиться с Эшером.
Parece que nadie puede volver a unir los fragmentos de Iraq. Кажется никто не сможет снова собрать иракский Шалтай-болтай.
La cultura es una herramienta muy útil para unir a la gente. Культура - очень важный инструмент для сближения людей.
Entonces, traer y unir El Pequeño para ayudar a facilitar y crear El Grande. Итак, идея привлечения "Малого" для создания и оптимизации "Большого",
Así que la agenda de inclusión significa, genuinamente unir a todos bajo un mismo techo. Решать проблему интеграции по-настоящему - значит привлечь все силы к разработке решений.
Y cuando aprendamos como cerrar los huecos genéticos, podremos unir una oración completa de ADN. И когда мы научимся это делать, мы сможем воспроизвести всю последовательность ДНК.
¿Por qué Asia no se puede unir ni siquiera en aras de su propia seguridad? Почему Азия не способна объединиться даже ради своей собственной безопасности?
Por eso podemos usar estos biomateriales inteligentes pero solo aproximádamente un centímetro para unir esos vacíos. Итак, мы можем использовать эти умные биоматериалы но только на растояниях около сантиметра, что бы закрывать эти поврежденные участки.
Yo no tengo tanta repercusión pública como Gates o Annan, pero quisiera unir mi voz a la suya. У меня нет такой аудитории, как у Гейтса и Аннана, но мне хотелось бы добавить свой голос к их голосам.
El meollo de esto es unir a dos personas con la fuerza suficiente para empezar a criar bebés en equipo. И смысл в том, чтобы держать двух людей вместе достаточно сильно, чтобы сообща плодить детей.
Estas mujeres y estos hombres han logrado unir a los iraníes en todo el mundo, en el país y fuera. Эти женщины и те молодые люди, объединившиеся иранцы по всему миру, внутри страны и за её пределами.
Son bienvenidos a bordo, para discutir nuevas ideas sobre la manera de unir a la gente mediante eventos culturales y debates. Я приглашаю вас на борт, для того чтобы открывать и обсуждать новые идеи сближения людей при помощи культурных инициатив и дискуссий.
Y la TED Pad es una matriz de 100 sentencias específica y altamente cuidadas que puedes unir para obtener tu TED Talk. TED-блокнот - это матрица из сотни специально отобранных, тщательно отглаженных предложений, которые вы можете легко скрепить и получить собственное выступление на TED.
y si se llegara a unir, digamos, en 2013, su población sería, por mucho, la mayor (y la más joven) de la UE. и если, предположим, в 2013 году Турция присоединится к Европейскому Союзу, ее население будет намного больше - и намного моложе - чем население любой другой страны - члена ЕС.
La administración parece especialmente apta para unir a sus adversarios, transformando la distopía del "choque de civilizaciones" de Samuel Huntington en una profecía autocumplida. Администрация как будто специально помогает врагам объединиться - в результате чего антиутопия Сэмюэля Хантингтона о "столкновении цивилизаций" становится явью.
Si podemos unir ambas cosas en un espacio seguro, hacer que trabajen juntas, podemos entregar bienes públicos al instante o en un plazo muy corto. Мы можем собрать всех воедино в безопасном месте, позволить им работать вместе, мы можем доставлять товары широкого потребления прямо сейчас, или в исключительно короткие сроки.
La renta por habitante de los nuevos países es menos de la mitad de la de los quince miembros a los que se van a unir. Доход на душу населения в новых странах-членах в два раза меньше, чем в пятнадцати странах, к которым они присоединяются.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!