Примеры употребления "unificados" в испанском с переводом "объединять"

<>
A diferencia de los alemanes orientales, los checos y los polacos de la época de la Guerra Fría, los manifestantes en el Oriente Medio actual no están unificados por la oposición al dominio extranjero. В отличие от восточных немцев, чехов и поляков эпохи холодной войны, протестующие на сегодняшнем Ближнем Востоке не объединены оппозицией к иностранному контролю.
Sino la capacidad de unificar, estrechar sus instituciones. Это скорее его способность объединять усилия ведомств.
Y la denominamos teoría unificada del dos más dos. Я бы назвал это объединяющей теорией "2 + 2".
En efecto, quizá el papel final de la física sea unificar todo el conocimiento humano. Действительно, в конечном счете физика может сыграть роль науки, объединяющей в себе все знания, которыми обладает человечество.
Los alemanes orientales querían unificar el Estado alemán en pro de la unidad de su nación: Восточные немцы хотели объединить немецкое государство ради единства своего народа:
El terrorismo local afecta a países distintos de forma distinta y divide en lugar de unificar. Терроризм локального действия влияет на разные страны по-разному, и скорее разъединяет, а не объединяет.
En contraste, la Alemania unificada tiene unos 80 millones de personas, y Francia sólo 60 millones. Объединенная же Германия, насчитывающая около 80 миллионов человек, значительно превосходит по численности населения Францию, имеющую только 60 миллионов.
El otro elemento de importancia histórica es el mercado interior unificado de la Unión Europea ampliada. Другой элемент исторического значения - объединенный внутренний рынок расширенного Европейского Союза.
La suposición es que la ley básica realmente toma la forma de una teoría unificada de todas las partículas. Предположение это в том, что основной закон представляет собой объединённую теорию всех частиц.
Estados Unidos debería estar trabajando para crear un gobierno fuerte y unificado, en lugar de fortalecer a milicias sectarias. США необходимо работать над тем, чтобы создать сильное, объединенное правительство, вместо того, чтобы усиливать сектантские милиции.
Y por eso necesitamos una teoría que unifique lo muy grande y lo muy pequeño, que aún no tenemos. И поэтому нам нужны теории, которые объединили бы очень большое с очень малым, чего пока еще нет.
La China de inicios del siglo XXI no es la Alemania recientemente unificada de Bismarck de la segunda mitad del siglo XIX. Китай начала 21-го века - это не недавно объединенная бисмарковская Германия второй половины 19-го века.
Su abuelo, Wilhelm I, había presidido las victorias militares de Prusia, que le permitieron a Bismarck crear el Reich unificado en 1871. Его дед, Вильгельм I, руководил военными успехами Пруссии, которые дали возможность Бисмарку создать объединенный Рейх в 1871 году.
La polémica que surgió en Francia alrededor del retorno del país al comando militar unificado de la OTAN lo dejó sobradamente en claro. Об этом ясно свидетельствуют разногласия, возникшие во Франции по поводу возвращения страны под объединённое военное командование НАТО.
Con todo, estas evidencias históricas no son suficientes para crear un sentimiento europeo unificado en favor de la adhesión de Turquía a la UE. Однако исторических доказательств недостаточно для того, чтобы объединить настроения в Европе в пользу вступления Турции в ЕС.
El surgimiento de tres Estados -o regiones altamente autónomas- en vez de un Iraq unificado se está dando de cualquier manera, con o sin constitución. Появление трех государств - или высоко автономных областей - вместо объединенного Ирака произойдет в любом случае, есть конституция или ее нет.
A primera vista, parece razonable que los partidos políticos puedan llegar a traducir la conciencia de género de las mujeres en un bloque electoral unificado. На первый взгляд, попытка полититческих партий перевести гендерное сознание женщин в объединённый избирательный блок кажется осуществимой.
Ese mecanismo para la construcción deliberadamente progresiva de un sistema político unificado a partir de Estados nominalmente soberanos carece de precedentes en la historia humana. Такой механизм обдуманно прогрессивного строительства объединенного государства из номинально суверенных государств беспрецедентен в истории человечества.
El primer momento en que el liderazgo francés decisivo comenzó a unificar a Europa se produjo cuando Robert Schumann y Konrad Adenauer crearon la Comunidad Europea del Carbón y del Acero. Первый раз решительное французское руководство начало объединять Европу, когда Роберт Шуман и Конрад Аденауэр создали Европейское объединение угля и стали.
Muchas personas trabajaron en ella, pero ya para los años 40, más en los 50 esta idea tan extraña pero apasionante de cómo unificar las leyes de la física se habían desvanecido. Множество людей работало над этим, но к сороковым, или уж точно к пятидесятым годам эта странная и в то же время такая неотразимая идея о том, как можно объединить физические законы, перестала развиваться.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!